TranslateSubtitles.org

Spellbinder.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:15,329 --> 00:00:20,329
Субтитри от explosiveskull
www.OpenSubtitles.org

2
00:00:32,502 --> 00:00:35,752
Джеф: МИНАВАМ ПРЕЗ ТЕБ.
(Дерек се смее)

3
00:00:35,838 --> 00:00:37,178
ТИМ. ТИМ. ТИМ. ТИМ!

4
00:00:37,256 --> 00:00:38,676
СМЕНИ.

5
00:00:38,758 --> 00:00:40,678
(Дерек пъшка)
ДА!

6
00:00:40,802 --> 00:00:41,882
ВЗЕМИ ГО, ВЗЕМИ ГО.
ЕТО ИДВАМЕ.

7
00:00:42,011 --> 00:00:43,131
ПРОВЕРИ ГО.
ДОБЪР УДАР, ЧОВЕК.

8
00:00:43,221 --> 00:00:44,841
ХАЙДЕ, ПРОВЕРИ ГО.
ХЕЙ, СЪБУДИ СЕ.

9
00:00:47,058 --> 00:00:49,358
АЗ ГО ИМАМ.
ОТДОЛУ. ОТДОЛУ!

10
00:00:49,435 --> 00:00:50,315
Джеф: ВНИМАВАЙ!
Тим: О!

11
00:00:50,395 --> 00:00:52,895
АУ...
ДА, ДВА!

12
00:00:53,022 --> 00:00:56,102
ХАРЕСВА МИ.
ХАЙДЕ, ХЪРБИ, СЪБЕРИ СЕ.

13
00:00:56,192 --> 00:00:57,902
ТОЧНО ТУК, ТОЧНО ТУК.
ТОЧНО ТУК. ЕТО ИДВАМЕ.

14
00:01:02,073 --> 00:01:03,863
НЯМА ДА УСПЕЕШ.
ДАВАЙ.

15
00:01:03,991 --> 00:01:05,701
ЗАКЪСНЯВАШ ЛИ
ЗА ЕДИН СТАРЕЦ, А?

16
00:01:05,827 --> 00:01:07,117
ОТИВАМ КЪМ КОША.
НЯМА НИЩО.

17
00:01:07,203 --> 00:01:08,573
Тим: ДРЪЖ ГО, ДЖЕФ.
ДРЪЖ ГО.

18
00:01:08,705 --> 00:01:09,415
Хърби: ОТСКОК.

19
00:01:09,872 --> 00:01:11,162
АЗ ГО ИМАМ.

20
00:01:11,249 --> 00:01:13,209
БРАВО, ДЖЕФ.
ТОЧНО ТУК.

21
00:01:23,094 --> 00:01:26,594
(неясно бърборене)

22
00:01:26,723 --> 00:01:28,803
Хърби: ЕДНА МАЛКА ИГРА ДВА
НА ДВА ТЕ ОТКЪСВА ОТ РАБОТАТА.

23
00:01:28,891 --> 00:01:31,061
Джеф: ЦЯЛА НОЩ ЩЕ МИСЛЯ
ЗА ГЪРБА СИ.

24
00:01:31,144 --> 00:01:32,144
А КАКВО ЩЕ КАЖЕШ ЗА НАШИЯ
ЗАЛОГ, А?

25
00:01:32,228 --> 00:01:33,728
КАКВО ЩЕ КАЖЕШ ЗА PJ'S ЗА
НЯКОЛКО БИРИ?

26
00:01:33,855 --> 00:01:34,935
Джеф: АЗ НЕ, ТРЪГВАМ СИ.

27
00:01:35,064 --> 00:01:37,314
Дерек: ХАЙДЕ ДА ИЗПИЕМ НЯКОЛКО
НАПИТКИ ЗА ОБЛЕКЧАВАНЕ НА БОЛКАТА.

28
00:01:37,400 --> 00:01:38,780
КОЯ ОТ ДВЕТЕ?

29
00:01:38,901 --> 00:01:41,111
БОЛКАТА ОТ ЖИВОТА, АСЕ.
БОЛКАТА ОТ ЖИВОТА.

30
00:01:41,237 --> 00:01:43,987
ТОВА, ОТ КОЕТО ИМАМ НУЖДА
АЗ, Е ЛЕГЛО И ВАНА.
ПРИБИРАМ СЕ.

31
00:01:44,073 --> 00:01:46,743
И ТАКА, ИДВА ЛИ НЯКОЙ
С МЕН ИЛИ КАКВО?

32
00:01:46,868 --> 00:01:47,788
ПРЕДПОЛАГАМ, ЧЕ ЩЕ
ИЗПОЛЗВАМ ДРУГ ПЪТ.

33
00:01:47,910 --> 00:01:49,370
И АЗ.

34
00:01:49,454 --> 00:01:50,784
ХЕЙ, И КАКВО ЩЕ КАЖЕШ ЗА ОБЯД?

35
00:01:50,913 --> 00:01:52,163
ТИ ЛИ ЩЕ ПЛАЩАШ?

36
00:01:52,248 --> 00:01:54,758
ШЕГУВАШ ЛИ СЕ?
(всички се смеят)

37
00:01:54,876 --> 00:01:55,796
ЛEКА НОЩ.
ЩЕ СЕ ВИДИМ УТРЕ.

38
00:01:55,918 --> 00:01:56,918
ДОБРЕ, ПАЗИ СЕ.

39
00:01:58,087 --> 00:01:59,837
ЛЕКА НОЩ, ХЪРБИ.
ЛЕКА НОЩ.

40
00:01:59,922 --> 00:02:01,002
ЛЕКА НОЩ.

41
00:02:06,137 --> 00:02:07,267
ХЕЙ, СЪЖАЛЯВАМ
ЗА ГЪРБА ТИ.

42
00:02:07,388 --> 00:02:09,138
ХЕЙ, ЖИВОТЪТ Е КУЧКА.

43
00:02:10,433 --> 00:02:11,893
КАК Е ДАЯН?

44
00:02:11,976 --> 00:02:14,016
(хърка)
КАКВО СЕ СЛУЧИ ТОЗИ ПЪТ?

45
00:02:14,103 --> 00:02:18,273
О, НЕ ЗНАМ.
НЕ МОЖЕХ ДА ГОВОРЯ С НЕЯ.

46
00:02:18,399 --> 00:02:21,239
ТЯ НЕ ЗНАЕШЕ
РАЗЛИКАТА МЕЖДУ
БАХ И РОЛИНГ СТОУНС.

47
00:02:21,319 --> 00:02:23,869
МИСЛЕХ, ЧЕ СИ
ПОВЕЧЕ ПО ДЖАЗ ТИПА.

48
00:02:23,946 --> 00:02:26,786
МЕТАФОРИЧНО
КАЗАНО, АЙНЩАЙН.

49
00:02:26,908 --> 00:02:28,208
ДОБРЕ, ТОГАВА КАКЪВ Е
ИСТИНСКИЯТ ПРОБЛЕМ?

50
00:02:28,284 --> 00:02:30,034
Жена: НЕ...

51
00:02:30,119 --> 00:02:31,459
ЧЕСТНО КАЗАНО...
ДА.

52
00:02:31,954 --> 00:02:33,374
НЕ ЗНАМ.

53
00:02:33,456 --> 00:02:35,046
УМОРИ МЕ ВСЕКИ ДЕН
ДА Е РАЗОЧАРОВАНИЕ.

54
00:02:36,083 --> 00:02:39,043
ЗВУЧИ КАТО ТРЯБВА
ТИ ЕДИН УИКЕНД В ПАЛМ СПРИНГС.

55
00:02:39,128 --> 00:02:39,968
НАБЛИЖАВА ОНОВА
ВРЕМЕ ОТ ГОДИНАТА ОТНОВО.

56
00:02:40,087 --> 00:02:43,007
ДЕНЯТ НА БЛАГОДАРНОСТТА.
Жена: СПРИ ДА МЕ ДОКОСВАШ!

57
00:02:43,132 --> 00:02:44,922
ОСТАВИ МЕ НА МИРА.

58
00:02:45,009 --> 00:02:48,479
( говори несвързано )

59
00:02:48,554 --> 00:02:50,974
МОГА ДА СЕ УГОВОРЯ ДА НИ
ПОКАНЯТ ПРИ БРОНСЪНОВИ
ЗА ТЕНИС.

60
00:02:51,098 --> 00:02:52,148
СПОМНЯШ ЛИ СИ МИНАЛИЯ ПЪТ?

61
00:02:52,266 --> 00:02:53,806
( хили се )
НЕ, НЕ, НЕ.

62
00:02:53,935 --> 00:02:54,895
СЛУШАЙ МЕ, КОГАТО
ТИ ГОВОРЯ!

63
00:02:54,977 --> 00:02:55,977
НЕ МИ ВИКАЙ.

64
00:02:56,062 --> 00:02:58,142
ТОВА НАРИЧАМ
АЗ ИСТИНСКА ЛЮБОВ.

65
00:03:02,151 --> 00:03:03,481
И КАКВО ЩЕ КАЖЕШ
ЗА ПАЛМ СПРИНГС?

66
00:03:03,861 --> 00:03:06,031
( мъж крещи )

67
00:03:06,155 --> 00:03:07,195
( жена писка )

68
00:03:10,159 --> 00:03:12,119
ХЕЙ, МАХНИ СЕ ОТ НЕЯ!
СТОЙ НАСТРАНА ОТ ТОВА.

69
00:03:12,203 --> 00:03:13,493
КАКВО, ПО ДЯВОЛИТЕ,
ТИ ИМА?

70
00:03:14,163 --> 00:03:15,163
Добре ли си?

71
00:03:15,248 --> 00:03:17,378
Мъж: СТАВАЙ, МИРАНДА.
( Миранда хлипа )

72
00:03:20,837 --> 00:03:22,087
МИРАНДА...

73
00:03:22,964 --> 00:03:24,594
ВРЕМЕ Е ДА ТРЪГВАМЕ.

74
00:03:26,425 --> 00:03:28,015
НЕ МИСЛЯ, ЧЕ ТЯ ЩЕ
ХОДИ НИКЪДЕ С ТЕБ.

75
00:03:32,390 --> 00:03:34,400
ТИ НЕ ЗНАЕШ В КАКВО
СЕ ЗАМЕСВАШ, ПРИЯТЕЛЮ.

76
00:03:35,518 --> 00:03:36,858
О, ПЛАШИШ НИ.

77
00:03:36,978 --> 00:03:39,068
МИСЛЯ, ЧЕ Е ПО-ДОБРЕ
ДА СЕ ОТДРЪПНЕШ.

78
00:03:39,188 --> 00:03:41,278
( Миранда хлипа )

79
00:03:48,030 --> 00:03:49,360
ТРЪГВАМЕ СИ СЕГА.

80
00:03:50,074 --> 00:03:51,534
ХЕЙ, ХЕЙ, ХАЙДЕ.

81
00:03:57,790 --> 00:03:58,990
Миранда: НЕ!

82
00:04:01,544 --> 00:04:03,044
ПО-ДОБРЕ ПОМИСЛИ
ЗА ПОСЛЕДСТВИЯТА.

83
00:04:03,129 --> 00:04:05,049
ОСТАВЕТЕ МЕ НА МИРА!

84
00:04:05,131 --> 00:04:06,631
ВИЖ, ЧУ ТИ.
ТЯ НЕ ИСКА
ДА БЪДЕ С ТЕБ.

85
00:04:09,010 --> 00:04:10,770
ТРЪГВАМЕ.
( Миранда писка )

86
00:04:12,221 --> 00:04:14,051
ВРЪЩАЙ СЕ!
ШИТ!

87
00:04:17,977 --> 00:04:20,397
ПРОРОЧЕСТВО, БРАТКО МОЙ.

88
00:04:22,440 --> 00:04:23,740
ЩЕ СЪЖАЛЯВАШ ЗА ТОВА,
ДОКАТО СИ ЖИВ.

89
00:04:32,950 --> 00:04:35,160
ВСИЧКО Е НА РЕД.

90
00:04:35,244 --> 00:04:37,034
ТОЙ СИ ОТИДЕ. СВЪРШИ.

91
00:04:45,922 --> 00:04:48,212
БЛАГОДАРЯ ТИ.

92
00:04:50,217 --> 00:04:52,097
Добре ли си?

93
00:04:52,178 --> 00:04:54,058
ДА, ТОЙ ЕДВА
НЕ МЕ ХВАНА.

94
00:04:54,138 --> 00:04:55,478
ЕЛА, СЛОЖИ ТОВА.

95
00:04:59,936 --> 00:05:01,396
ВСИЧКО Е НАРЕД.

96
00:05:07,526 --> 00:05:09,446
СЛУШАЙ, КОЙ
БЕШЕ ТОЗИ ТИП?

97
00:05:13,115 --> 00:05:15,115
ИМАШ ЛИ КОЛА ТУК?
ИМАШ ЛИ КАК ДА СЕ ПРИБЕРЕШ?

98
00:05:15,576 --> 00:05:16,496
НЕ.

99
00:05:17,286 --> 00:05:19,456
Ъ, АЗ ЩЕ Я ЗАКАРАМ.

100
00:05:57,618 --> 00:05:59,118
ИМАШ ЛИ НЕЩО ПРОТИВ ДА
ПОПИТАМ ЗА КАКВО СТАВАШЕ
ВЪПРОС?

101
00:06:01,122 --> 00:06:02,832
ПРЕДПОЧИТАМ ДА НЕ МИСЛЯ ЗА ТОВА.

102
00:06:06,168 --> 00:06:07,508
АЗ СЪМ МИРАНДА РИЙД.

103
00:06:08,004 --> 00:06:10,174
ДЖЕФ МИЛС.

104
00:06:13,551 --> 00:06:14,881
СМЯТАШ ЛИ, ЧЕ ЩЕ Е ДОБРА
ИДЕЯ ДА МИ КАЖЕШ КЪДЕ ЖИВЕЕШ?

105
00:06:18,347 --> 00:06:20,397
ИСКАШ ДА СЕ ПРИБЕРЕШ ЛИ,
НАЛИ ТАКА?

106
00:06:24,645 --> 00:06:26,685
НЯМАМ ДОМ.
ВЕЧЕ НЕ. ЖИВЕЯ
С АЛДИС.

107
00:06:28,274 --> 00:06:30,404
ИМАШ ПРЕДВИД ОНЗИ ТИП
НА ПАРКИНГА?

108
00:06:30,526 --> 00:06:31,776
ТОЙ НЕ Е ВИНАГИ
ТОЛКОВА ЛОШ.

109
00:06:35,990 --> 00:06:37,500
ПОНЯКОГА Е ПО-ЗЛЕ.

110
00:06:38,409 --> 00:06:40,369
( смее се ) МОГА ДА СИ ПРЕДСТАВЯ.

111
00:06:49,587 --> 00:06:51,467
АКО МОЖЕШ ПРОСТО
ДА МЕ ЗАКАРАШ ДО МОТЕЛ...

112
00:06:51,547 --> 00:06:53,137
ВИЖ, БЕШЕ
ДОВОЛНО ДЪЛГА НОЩ.

113
00:06:53,215 --> 00:06:54,755
СИГУРНА ЛИ СИ, ЧЕ ИСКАШ
ДА ОСТАНЕШ САМА?

114
00:07:04,560 --> 00:07:07,770
ИСКАМ ДА КАЖА, МОЖЕШ ДА
ОСТАНЕШ У НАС, АКО ИСКАШ.

115
00:07:10,232 --> 00:07:12,272
Джеф: СЕРИОЗНО, ЩЕ
СПЯ НА ДИВАНА.

116
00:07:22,244 --> 00:07:23,414
( отваряне на вратата )

117
00:07:26,415 --> 00:07:29,415
ЗДРАСТИ, ПРИЯТЕЛЮ.
КАК СИ?

118
00:07:29,543 --> 00:07:31,503
ТОВА Е ГОЛИАТ.
ЗДРАВЕЙ, ГОЛИАТ.

119
00:07:31,587 --> 00:07:33,507
ТОВА Е ДЕЙВИ.

120
00:07:33,589 --> 00:07:34,799
О, ИЗВИНЯВАЙ ЗА
ТОЗИ БЕЗПОРЯДЪК.

121
00:07:38,260 --> 00:07:40,550
( котка мърка )

122
00:07:40,638 --> 00:07:41,978
ЯДОСАНИ СА ТИ, ЧЕ
СИ СЕ ПРИБРАЛ ТОЛКОВА КЪСНО.

123
00:07:43,557 --> 00:07:44,477
ТАКА ЛИ?

124
00:07:45,434 --> 00:07:47,604
ЛИЧИ СИ В ОЧИТЕ ИМ.

125
00:07:47,728 --> 00:07:49,398
И ТИ ЩЕШЕ ДА ГО ВИДИШ, АКО
ЗНАЕШЕ КАКВО ДА ТЪРСИШ.

126
00:07:52,983 --> 00:07:54,403
( тиха музика )

127
00:07:55,277 --> 00:07:56,487
ТОМ СКОТ?

128
00:07:57,071 --> 00:07:58,781
ДА.

129
00:07:58,864 --> 00:08:01,324
ДА ТИ ВЗЕМА ЛИ НЕЩО?

130
00:08:01,450 --> 00:08:03,530
ПОРТОКАЛОВ СОК, БИРА,
НЕЩО ЗА ЯДЕНЕ?
СЛАДОЛЕД?

131
00:08:03,619 --> 00:08:04,539
НЕ, БЛАГОДАРЯ.

132
00:08:06,413 --> 00:08:07,663
ТОВА ПАЛАНЗА ЛИ Е?

133
00:08:09,083 --> 00:08:10,413
ДА.

134
00:08:11,293 --> 00:08:12,463
ХАРЕСВА ЛИ ТИ?

135
00:08:13,295 --> 00:08:14,635
ИНТЕРЕСНА Е.

136
00:08:17,133 --> 00:08:19,303
О, И ДОНЕЛИ.

137
00:08:20,386 --> 00:08:22,476
О, ТОВА ГО ИМАМ ОТ ДЪЛГО ВРЕМЕ.

138
00:08:22,555 --> 00:08:24,435
ТОВА Е ПЪРВОТО
ПРОИЗВЕДЕНИЕ НА ИЗКУСТВОТО,
КОЕТО СЪМ КУПИЛ.

139
00:08:28,394 --> 00:08:29,644
КАКВО ЗНАМ АЗ?

140
00:08:34,191 --> 00:08:35,401
ЕТО.

141
00:08:38,612 --> 00:08:40,982
ОТКЪДЕ ЗНАЕШ ТОЛКОВА МНОГО
ЗА ХУДОЖНИЦИТЕ ОТ ЕЛ ЕЙ?

142
00:08:41,073 --> 00:08:43,743
ИЗРАСНАХ ТУК
И ВИНАГИ СЪМ ИСКАЛ
ДА РИСУВАМ.

143
00:08:43,826 --> 00:08:45,116
ТОВА ЛИ ПРАВИШ?

144
00:08:45,202 --> 00:08:47,822
АМИ, ОПИТВАМ СЕ.

145
00:08:47,913 --> 00:08:50,743
ВСЪЩНОСТ, ИМАХ
НЯКОЛКО КАРТИНИ
В ПОСЛЕДНИЯ АРТ УОК ВЪВ ВЕНЕЦИЯ.

146
00:08:50,833 --> 00:08:52,503
ТАКА ЛИ?
ВПЕЧАТЛЕН СЪМ.

147
00:09:22,865 --> 00:09:23,785
САМ СИ.

148
00:09:25,326 --> 00:09:27,576
НЯМАШ БРАТЯ, НЯМАШ СЕСТРИ,

149
00:09:29,580 --> 00:09:30,790
РОДИТЕЛИТЕ ТИ ВЕЧЕ ГИ НЯМА.

150
00:09:34,668 --> 00:09:36,878
АВТОМОБИЛНА КАТАСТРОФА.
ИМАШ БЕЛЕГ.

151
00:09:39,131 --> 00:09:40,881
БЯХА УБИТИ
ПРЕДИ ШЕСТ ГОДИНИ.

152
00:09:47,139 --> 00:09:48,349
ТИ СЕ ЗАНИМАВАШ
СЪС ЗАКОНА.

153
00:09:49,391 --> 00:09:50,601
ПОЛИЦАЙ? НЕ.

154
00:09:53,103 --> 00:09:54,563
АДВОКАТ.

155
00:10:00,486 --> 00:10:01,776
НИКОГА НЕ СИ БИЛ ВЛЮБЕН.

156
00:10:03,697 --> 00:10:04,787
НЕ СИ СИГУРЕН, ЧЕ
НЯКОГА ЩЕ БЪДЕШ.

157
00:10:12,581 --> 00:10:13,911
КАК ГО ПРАВИШ ТОВА?

158
00:10:14,041 --> 00:10:15,371
ТОВА Е ПОДАРЪК.

159
00:10:17,211 --> 00:10:17,831
ПРИ НЯКОИ ХОРА
ПРОСТО МОГА ДА РАЗБЕРА.

160
00:10:22,883 --> 00:10:24,593
МИРАНДА...
ШШШ.

161
00:10:26,887 --> 00:10:29,267
ИСКАМ ДА ТИ
БЛАГОДАРЯ ЗА ВСИЧКО,
КОЕТО НАПРАВИ ЗА МЕН
ТАЗИ ВЕЧЕР.

162
00:10:29,348 --> 00:10:30,348
ВЕЧЕ МИ БЛАГОДАРИ.

163
00:10:30,432 --> 00:10:32,602
НЕ, НЕ СЪМ.

164
00:10:32,685 --> 00:10:34,645
ИЗПИТВАШ ГОЛЯМА БОЛКА.

165
00:10:35,604 --> 00:10:37,394
АХ, АМИ,
ОБИКНОВЕНО ЕДНА ТОПЛА
ВАНА...

166
00:10:37,481 --> 00:10:39,481
МОГА ДА ТЕ ИЗЛЕКУВАМ.

167
00:11:16,270 --> 00:11:17,190
ЛЕГНИ.

168
00:11:25,404 --> 00:11:26,614
ОБЪРНИ СЕ.

169
00:11:41,503 --> 00:11:43,173
ВЕЧЕ СЕ ЧУВСТВАМ ПО-ДОБРЕ.

170
00:11:43,297 --> 00:11:44,637
ШШШ.

171
00:11:59,021 --> 00:12:02,641
(пее тихо)

172
00:12:52,574 --> 00:12:53,904
(грухтене)

173
00:13:21,937 --> 00:13:23,777
О, БОЖЕ, ТОВА БЕШЕ
НЕВЕРОЯТНО.

174
00:13:25,524 --> 00:13:27,194
БОЛКАТА
НАПЪЛНО ИЗЧЕЗНА.

175
00:13:40,372 --> 00:13:42,082
(пеене на птици)

176
00:14:07,232 --> 00:14:08,272
ДЕЙВИ?

177
00:14:09,359 --> 00:14:10,199
ГОЛИАТ?

178
00:14:11,028 --> 00:14:12,738
(свирене с уста)

179
00:14:12,821 --> 00:14:14,231
(звуци от чесане)

180
00:14:36,011 --> 00:14:37,171
ДОБРЕ ЛИ СИ?

181
00:14:39,598 --> 00:14:41,268
ДА.

182
00:14:41,350 --> 00:14:42,440
(свири радио)

183
00:14:42,518 --> 00:14:45,358
НЕ. ХАРЕСВА МИ ТАЗИ ПЕСЕН.

184
00:14:45,479 --> 00:14:47,689
(свири поп музика)

185
00:15:22,015 --> 00:15:22,645
ЗНАЕШ ЛИ, МОЖЕШ ДА
ОСТАНЕШ ТУК ДНЕС.

186
00:15:22,724 --> 00:15:23,894
АКО ИСКАШ.

187
00:15:32,985 --> 00:15:34,865
ИМАМ МНОГО
СТАРИ ФИЛМИ НА КАСЕТИ.

188
00:15:34,945 --> 00:15:37,035
СТРАХОТНИ КНИГИ, МУЗИКА...

189
00:16:08,770 --> 00:16:09,810
(кучешки лай)

190
00:16:25,746 --> 00:16:27,956
Джеф: И ТАКА, ТЯ
ПОЕМА И ДВЕТЕ РЪЦЕ

191
00:16:28,081 --> 00:16:30,121
И ГИ НАТИСКА
В ТОВА МЯСТО НА
ДОЛНАТА ЧАСТ НА ГЪРБА МИ.

192
00:16:30,250 --> 00:16:33,120
УСЕЩАМ ТОВА ИНТЕНЗИВНО
УСЕЩАНЕ ЗА ПАЛЕНЕ ЗА
ОКОЛО СЕКУНДА,

193
00:16:33,211 --> 00:16:34,581
СЛЕД ТОВА БЯХ ДОБРЕ.

194
00:16:34,671 --> 00:16:35,921
И ГЪРБЪТ ТИ
ДЕЙСТВИТЕЛНО БЕШЕ
ИЗЛЕКУВАН?

195
00:16:36,006 --> 00:16:39,006
НАПЪЛНО.
ТОВА Е НЕВЕРОЯТНО.

196
00:16:39,134 --> 00:16:41,594
ХЕЙ, ТИМ, ЗНАЕШ ЛИ,
ИМАМ ТАЗИ БОЛКА НА
СКОРО, ТОЧНО ТУК.

197
00:16:41,678 --> 00:16:42,768
ДА, ПРАВИЛНО, РАЗБИРА СЕ.
ТОЧНО ТУК.

198
00:16:42,846 --> 00:16:45,056
ТОЗИ СЛУЧАЙ МЕ УБИВА.
КАКВО ИЗПУСНАХ, МОМЧЕТА?

199
00:16:45,140 --> 00:16:46,890
ПОДРОБНОСТИТЕ ЗА
ПОСЛЕДНАТА ПОБЕДА НА
ДЖЕФ.

200
00:16:46,975 --> 00:16:49,815
ДА, И КАКВО
СТАНА?

201
00:16:49,895 --> 00:16:50,895
ВСЕ ПАК СИ СПЯЛ С НЕЯ
СЛЕД ВСИЧКО ТОВА, НАЛИ?

202
00:16:50,979 --> 00:16:52,779
А?
АМИ...

203
00:16:52,856 --> 00:16:54,066
ХАЙДЕ.
ДА.

204
00:16:54,149 --> 00:16:55,819
ТОВА Е МОЕТО МОМЧЕ.
КАКВО СТАНА?

205
00:16:55,942 --> 00:16:57,652
ТОВА Е ВСИЧКО,
КОЕТО НАПРАВИХМЕ.

206
00:16:57,778 --> 00:16:59,908
КАКВО ИСКАШ ДА КАЖЕШ,
ТОВА Е ВСИЧКО,
КОЕТО НАПРАВИ?

207
00:16:59,988 --> 00:17:01,868
ДЖЕФ, НЕ. АЗ НЕ...
КЪДЕ Е СЕГА?

208
00:17:01,990 --> 00:17:03,400
СПИШЕ, КОГАТО
АЗ СИ ТРЪГНАХ.

209
00:17:03,492 --> 00:17:04,862
ТЯ... О, ДЖЕФ...

210
00:17:04,993 --> 00:17:05,863
Herbie: ПОЧАКАЙ МАЛКО.
НЕКА РАЗБЕРА
КАК СТОЯТ НЕЩАТА.

211
00:17:05,994 --> 00:17:06,914
ТИ ОСТАВИ ТАЗИ МАЦКА
САМА В КЪЩАТА СИ?

212
00:17:09,164 --> 00:17:10,624
КАЖИ СБОГОМ НА СВОЕТО
СТЕРЕО И ТЕЛЕВИЗОР, ПРИЯТЕЛЮ.

213
00:17:10,707 --> 00:17:14,007
(смее се)

214
00:17:14,086 --> 00:17:15,716
ХАЙДЕ ДЕ, HERBIE,
ТИ НЕ ЗНАЕШ ЗА
КАКВО ГОВОРИШ.

215
00:17:15,837 --> 00:17:17,467
ВИЖ, ТРЯБВА ДА БЯГАМ.

216
00:17:17,547 --> 00:17:19,887
НО МИ СЕ ИСКА ДА ВИДЯ
ИЗРАЖЕНИЕТО ТИ, КОГАТО
СЕ ПРИБЕРЕШ У ДОМА ВЕЧЕРТА.

217
00:17:20,967 --> 00:17:22,927
ЧАО.
ДОВИЖДАНЕ, МОМЧЕТА.

218
00:17:23,011 --> 00:17:24,131
Derek: ДОВИЖДАНЕ, HERBIE.
НЕ ГО СЛУШАЙ.

219
00:17:24,221 --> 00:17:25,051
ТОЙ НЕ ЗНАЕ ЗА
КАКВО ГОВОРИ.

220
00:17:29,976 --> 00:17:32,316
(свири тиха музика)

221
00:17:52,791 --> 00:17:54,501
ДОБРЕ ДОШЪЛ У ДОМА.

222
00:17:57,921 --> 00:17:58,881
НЕ МОГА ДА ПОВЯРВАМ.

223
00:18:04,219 --> 00:18:05,679
НЕ ТРЯБВАШЕ ДА
ПОЧИСТВАШ...

224
00:18:05,762 --> 00:18:07,012
ИСКАХ.

225
00:18:09,182 --> 00:18:12,602
ЧУДЕХ СЕ ДАЛИ
ВСЕ ОЩЕ ЩЕ СИ ТУК, КОГАТО
СЕ ПРИБЕРА У ДОМА.

226
00:18:12,728 --> 00:18:14,938
ШЕГУВАШ ЛИ СЕ?
НЕ МОЖЕХ ДА СИ
ТРЪГНА БЕЗ ДА СЕ СБОГУВАМ.

227
00:18:15,063 --> 00:18:17,233
(свири музика)

228
00:20:44,546 --> 00:20:47,846
ТИ ИМАШЕ ШЕСТ МЕСЕЦА
СПОРТНИ СТРАНИЦИ, НАРЕДЕНИ
В ХОЛА ТИ.

229
00:20:47,924 --> 00:20:50,304
НЕВЪЗМОЖНО.

230
00:20:50,385 --> 00:20:51,555
ВСЕ ОЩЕ СА
В КОФАТА ЗА БОКЛУК.

231
00:20:51,636 --> 00:20:52,676
ИДИ СЕ УВЕРИ САМ.

232
00:20:55,557 --> 00:20:56,477
(пищи)

233
00:20:59,060 --> 00:21:00,350
ЗА ТЕБ.

234
00:21:05,984 --> 00:21:07,694
И КАКВО ЩЕ
ПРАВИШ СЕГА?

235
00:21:09,237 --> 00:21:12,157
ТРЯБВА ДА
ПОДРЕДЯ ЖИВОТА СИ.

236
00:21:13,074 --> 00:21:15,074
ИМАМ СТАР ПРИЯТЕЛ
ВЪВ ВЕНЕЦИЯ И СИГУРЕН СЪМ,

237
00:21:15,160 --> 00:21:16,670
ЧЕ НЯМА ДА ИМА ПРОБЛЕМ
ДА МЕ ПОДСЛОНИ ЗА НЯКОЛКО
СЕДМИЦИ.

238
00:21:21,249 --> 00:21:23,459
ТОЙ?
Ъ-ХЪ.

239
00:21:25,003 --> 00:21:27,213
ОБАДИ ЛИ МУ СЕ ВЕЧЕ?

240
00:21:30,467 --> 00:21:32,517
НЕ, МИСЛЕХ ДА ГО
НАПРАВЯ УТРЕ СУТРИНТА,
АКО ТОВА Е ОК.

241
00:21:34,930 --> 00:21:35,980
СЛУШАЙ, НЕ ИСКАМ
ДА СЕ НАЛАГАМ.

242
00:21:36,097 --> 00:21:38,517
МОГА ДА СИ ТРЪГНА ОЩЕ
ДНЕС ВЕДНАГА СЛЕД ВЕЧЕРЯ.

243
00:21:47,442 --> 00:21:49,362
НЕ ИСКАМ
ДА СИ ТРЪГВАШ.

244
00:21:50,320 --> 00:21:52,290
ИСКАМ ДА
ОСТАНЕШ ТУК С МЕН.

245
00:21:55,200 --> 00:21:56,330
НЕ ЗНАМ.

246
00:21:56,952 --> 00:22:00,202
БЕЗ АНГАЖИМЕНТИ,
БЕЗ ОБЕЩАНИЯ,

247
00:22:02,332 --> 00:22:04,502
КОГАТО ТИ ПИСНЕ,
МОЖЕШ ДА СИ ТРЪГНЕШ.

248
00:22:07,963 --> 00:22:10,383
АМИ АКО ALDYS ДОЙДЕ
ДА МЕ ТЪРСИ?

249
00:22:11,883 --> 00:22:14,263
(издишва) АМИ,

250
00:22:14,344 --> 00:22:20,974
ТРЯБВА ДА ПРИЗНАЯ,
ЧЕ ТОЗИ ТИП ALDYS Е
ДОСТА СТРАНЕН ИНДИВИД,

251
00:22:21,059 --> 00:22:22,319
НО ТОЙ Е САМО ЕДИН.

252
00:22:25,313 --> 00:22:26,603
НЯМАШ ПРЕДСТАВА
В КАКВО СЕ ЗАБЪРКВАШ.

253
00:22:27,983 --> 00:22:29,153
ЗВУЧИШ ТОЧНО
КАТО НЕГО.

254
00:22:30,819 --> 00:22:32,239
НЕ КАЗВАЙ ТАКА.

255
00:22:32,320 --> 00:22:34,320
НИКОГА НЕ КАЗВАЙ ТАКА.

256
00:22:43,999 --> 00:22:45,379
(вода капе)

257
00:22:59,014 --> 00:23:00,134
СЪЖАЛЯВАМ.

258
00:23:02,600 --> 00:23:04,640
СЪЖАЛЯВАМ, СТАВА ЛИ?

259
00:23:04,728 --> 00:23:07,188
ТОЗИ ЧОВЕК НЕ ЗНАЕ
КЪДЕ ЖИВЕЯ, НИТО КОЙ СЪМ.

260
00:23:08,690 --> 00:23:10,280
ДОКОЛКОТО СЕ ОТНАСЯ ДО МЕН,
ТОЙ Е ИСТОРИЯ.

261
00:23:13,695 --> 00:23:15,905
ВИЖ, ДА ТИ КАЖА, АКО ТОЗИ
ТИП АЛДИС СЕ ПОЯВИ,

262
00:23:16,031 --> 00:23:17,691
ЩЕ ГО СМАЖА
ОТ БОЙ.

263
00:23:19,576 --> 00:23:20,866
КАКВО ЩЕ КАЖЕШ?

264
00:23:23,038 --> 00:23:24,498
ТОВА "ДА" ЛИ БЕШЕ?

265
00:23:26,207 --> 00:23:27,417
МАЙ ДА.

266
00:23:34,132 --> 00:23:35,212
СИГУРЕН ЛИ СИ?

267
00:23:36,801 --> 00:23:37,671
ДА.

268
00:24:43,284 --> 00:24:44,494
Продавач на цветя: ТЕЗИ
СТОЯТ МНОГО ДОБРЕ ЗАЕДНО.

269
00:24:48,957 --> 00:24:49,957
ЗАПОВЯДАЙТЕ.
БЛАГОДАРЯ.

270
00:25:16,776 --> 00:25:17,696
(двигател запалва)

271
00:26:11,998 --> 00:26:12,878
(ключове дрънкат)

272
00:26:39,734 --> 00:26:40,814
Алдис: ТОЙ НИКОГА НЕ БИ
МОГЪЛ ДА ТИ ПОМОГНЕ.

273
00:26:46,908 --> 00:26:50,498
НИКОЙ НИКОГА
НЕ НИ НАПУСКА.

274
00:27:05,426 --> 00:27:06,596
(писък)

275
00:27:16,312 --> 00:27:18,102
ХЕЙ, НЕ МОГА ДА ВИ
БЛАГОДАРЯ ДОСТАТЪЧНО.

276
00:27:18,231 --> 00:27:20,101
ТОВА БЕШЕ НАЙ-ВЕЛИКОТО
НЕЩО, КОЕТО МИ СЕ Е
СЛУЧВАЛО.

277
00:27:20,233 --> 00:27:21,403
НЯМА ЗА КАКВО, БРОК.

278
00:27:21,484 --> 00:27:23,024
ТРЯБВА ДА ОБЕЩАЕШ
ДА БЪДЕШ ПО-ВНИМАТЕЛЕН
ОТСЕГА НАТАТЪК.

279
00:27:23,111 --> 00:27:26,531
НЕ ЗНАМ ОЩЕ КОЛКО
ПЪТИ МОЖЕМ ДА ТЕ
ОТЪРВЕМ ПО ТЕХНИЧЕСКИ.

280
00:27:26,614 --> 00:27:28,244
ШЕГУВАШ ЛИ СЕ?
ВИЕ СТЕ НЕПОБЕДИМИ.

281
00:27:28,324 --> 00:27:29,954
ДА, ПРАВИЛНО.

282
00:27:30,076 --> 00:27:31,826
АМИ, СЛЕДВАЩИЯ ПЪТ, КОГАТО
ПОЛУЧИШ ПРАТКА ОТ UPS,

283
00:27:31,953 --> 00:27:34,333
НЕ ПРИЕМАЙ, ЧЕ
ШОФЬОРЪТ Е ТЕРОРИСТ.

284
00:27:34,455 --> 00:27:36,415
НИКОГА НЕ БЪДИ
ТВЪРДЕ ВНИМАТЕЛЕН.
ТЕ СА НАВСЯКЪДЕ.

285
00:27:36,499 --> 00:27:39,509
БРОК.
ДОБРЕ, ДОБРЕ.

286
00:27:39,627 --> 00:27:41,587
ТИ ПРОСТО ЗАПОМНИ,
КОГАТО ДОЙДЕ АТАКАТА,

287
00:27:41,671 --> 00:27:43,881
КЪЩАТА МИ Е СЪС
СТОМАНОБЕТОННИ СТЕНИ,

288
00:27:43,965 --> 00:27:46,175
ОГРАДА ОТ БОДЛИВА ТЕЛ
И ТОПЛИННО-ТЪРСЕЩИ
СЕНЗОРИ ЗА НАРУШИТЕЛИ.

289
00:27:46,801 --> 00:27:48,211
И?

290
00:27:48,303 --> 00:27:48,963
МОЖЕТЕ ДА ВИСИТЕ
ПРИ МЕН.

291
00:27:51,264 --> 00:27:52,134
ТОВА Е
СТРАХОТНО, БРОК.

292
00:27:52,265 --> 00:27:55,475
ДА. МЕЖДУВРЕМЕННО
СЕ УСПОКОЙ, СТАВА ЛИ?

293
00:27:56,185 --> 00:27:57,065
МАМИЦАТА МУ!

294
00:28:02,317 --> 00:28:04,657
ХА ХА!

295
00:28:04,736 --> 00:28:06,776
ТИ БЕШЕ
НЕВЕРОЯТЕН.

296
00:28:06,863 --> 00:28:08,153
Джеф: ВИДЯ ЛИ ИЗРАЖЕНИЕТО
НА ОКРЪЖНИЯ ПРОКУРОР, КОГАТО
ПОИСКАХ НОВО ДЕЛО?

297
00:28:08,239 --> 00:28:10,789
ПО-СКОРО ИЗИСКАХ.
ТОВА ЗАСЛУЖАВА ПРАЗНУВАНЕ.

298
00:28:10,867 --> 00:28:12,917
ПРАВ СИ.
В СЪБОТА ВЕЧЕР
У МЕН.

299
00:28:12,994 --> 00:28:16,494
МИРАНДА ИСКА
ДА СЕ ЗАПОЗНАЕ С ВСИЧКИ.
ЩЕ БЪДЕ ПЕРФЕКТНО.

300
00:28:16,581 --> 00:28:17,581
ПОЧАКАЙ МАЛКО,
ПОСЛЕДНИЯ ПЪТ,
КОГАТО ПРАВИХМЕ ПАРТИ

301
00:28:17,665 --> 00:28:18,875
В ТВОЯТА КЪЩА ВСИЧКИ
ОСТАНАХМЕ ЗА ЗАКУСКА.

302
00:28:19,000 --> 00:28:22,220
МИСЛИШ ЛИ, ЧЕ МИРАНДА
Е ГОТОВА ЗА ТОВА?

303
00:28:22,337 --> 00:28:23,047
ТОВА БЕШЕ ЕРГЕНСКОТО
ПАРТИ НА ХЪРБИ.

304
00:28:24,130 --> 00:28:25,340
ДА.
ДА.

305
00:28:25,423 --> 00:28:28,003
ИМАМ ЧУВСТВОТО, ЧЕ
ТОВА ЩЕ БЪДЕ МАЛКО
ПО-ЦИВИЛИЗОВАНО.

306
00:28:29,510 --> 00:28:30,800
(свири музика)

307
00:28:30,887 --> 00:28:31,767
(смее се)

308
00:28:36,476 --> 00:28:38,436
ТЯ Е ПРЕКРАСНА, ДЖЕФ.

309
00:28:38,519 --> 00:28:39,859
ТЯ Е СЪЩО И ПРЕКРАСНА.
ИЗВАДИ ГОЛЯМ КЪСМЕТ.

310
00:28:39,979 --> 00:28:43,029
МИСЛИШ ЛИ, ЧЕ ЩЕ МИ
ОТКРАДНЕ ТЕЛЕВИЗОРА? А?

311
00:28:43,107 --> 00:28:45,067
ЗДРАВЕЙ.

312
00:28:49,489 --> 00:28:50,869
ИЗВИНЕТЕ МЕ ЗА СЕКУНДА.

313
00:28:50,990 --> 00:28:51,900
ГРЕЙС...

314
00:28:53,159 --> 00:28:53,909
УСПЯ ДА ДОЙДЕШ.

315
00:28:55,787 --> 00:28:56,787
МРАЗЯ ТЕЗИ УЛИЦИ.
ВСИЧКИ ИЗГЛЕЖДАТ ЕДНАКВИ.

316
00:28:56,871 --> 00:29:00,411
НО ТУК СЪМ.
И КЪДЕ Е ТЯ?

317
00:29:00,541 --> 00:29:03,541
САМО ЕДНА СЕКУНДА.
МИРАНДА?

318
00:29:03,628 --> 00:29:05,258
ЕЛА ТУК, ИМА НЯКОЙ,
КОГОТО ИСКАМ ДА СРЕЩНЕШ.

319
00:29:05,380 --> 00:29:06,640
ИЗВИНЕТЕ МЕ,
СКОРО СЕ ВРЪЩАМ.

320
00:29:07,465 --> 00:29:08,755
ДЖЕФ, ТЯ Е ПРЕКРАСНА.

321
00:29:08,883 --> 00:29:10,883
САМО ИЗЧАКАЙ ДА Я
СРЕЩНЕШ.

322
00:29:12,762 --> 00:29:14,972
МИРАНДА, ТОВА Е
ГРЕЙС УУДС,
МОЯТА СЕКРЕТАРКА,

323
00:29:15,056 --> 00:29:17,726
ВТОРАТА НАЙ-ВАЖНА
ЖЕНА В ЖИВОТА МИ.

324
00:29:18,935 --> 00:29:20,815
ГРЕЙС, ТОВА Е
МИРАНДА РИЙД.

325
00:29:20,895 --> 00:29:22,935
ЧУВАЛА СЪМ ТОЛКОВА
МНОГО ЗА ТЕБ.

326
00:29:24,607 --> 00:29:25,567
РАДВАМ СЕ, ЧЕ УСПЯХТЕ
ДА ДОЙДЕТЕ.

327
00:29:26,401 --> 00:29:27,271
ЗА МЕН Е УДОВОЛСТВИЕ.

328
00:29:30,488 --> 00:29:33,248
АКО МЕ ИЗВИНИТЕ...

329
00:29:33,324 --> 00:29:35,074
ЗАБАВЛЯВАТЕ ЛИ СЕ?
СТРАХОТНО.

330
00:29:39,080 --> 00:29:39,750
КАКВО МОГА ДА ВИ
ДОНЕСА?

331
00:29:39,831 --> 00:29:42,121
О, САМО ДИЕТИЧНА ПЕПСИ.

332
00:29:44,085 --> 00:29:45,965
ЗДРАВЕЙ...

333
00:29:46,087 --> 00:29:47,887
НЕ МОГА ДА ПОВЯРВАМ, ЧЕ
ТОЗИ ЧОВЕК ИМА ВСЕКИ
ФИЛМ, КОЙТО КАПРА Е ПРАВИЛ.

334
00:29:52,260 --> 00:29:53,770
ЗДРАВЕЙ, ДЕРЕК.

335
00:29:53,886 --> 00:29:54,676
КАК СИ, СЕКСИ?
КАК Е НОВИНАРСКИЯТ БИЗНЕС?

336
00:29:54,762 --> 00:29:55,802
НАСИЛСТВЕН, КАКТО ОБИКНОВЕНО.

337
00:29:55,930 --> 00:29:56,840
ДА ВЗЕМЕМ
НЕЩО ЗА ЯДЕНЕ.

338
00:29:59,600 --> 00:30:00,680
ФЕЛИСИЯ, ЗАЩО НЕ МУ
СЛОЖИШ НАМОРДНИК?

339
00:30:02,812 --> 00:30:04,312
Миранда: ДАЙ МИ РЪКАТА
СИ. ЕТО ТАКА.

340
00:30:06,858 --> 00:30:07,988
ЗНАЕШ ЛИ, ЧЕ ДЛАНТА
Е ОГЛЕДАЛО НА ДУШАТА?

341
00:30:11,529 --> 00:30:12,579
ОТПУСНИ СЕ.

342
00:30:14,240 --> 00:30:16,410
ОБИЧАШ ДА ЯДЕШ,
НО НИКОГА НЕ КАЧВАШ.

343
00:30:16,492 --> 00:30:17,662
ВЯРНО.

344
00:30:18,828 --> 00:30:20,418
ТИ СИ ЩАСТЛИВО ОМЪЖЕНА.

345
00:30:20,496 --> 00:30:21,626
АМИ...

346
00:30:21,706 --> 00:30:22,796
(смее се)

347
00:30:23,749 --> 00:30:25,799
ЕТО, ПРИЯТЕЛЮ.

348
00:30:25,877 --> 00:30:26,797
НАЗДРАВЕ.

349
00:30:28,588 --> 00:30:29,428
ФЕЛИСИЯ ИЗГЛЕЖДА
ЧУДЕСНО ТАЗИ ВЕЧЕР.

350
00:30:29,505 --> 00:30:30,255
ДА.

351
00:30:30,339 --> 00:30:32,679
(неясни разговори)

352
00:30:33,801 --> 00:30:36,341
ТИ СИ ЩАСТЛИВ КОПЕЛДАК.

353
00:30:36,471 --> 00:30:38,721
ЗНАЕХ, ЧЕ ТРЯБВАШЕ
ДА Я ЗАКАРАМ ДО ВКЪЩИ.

354
00:30:38,806 --> 00:30:39,976
АМИ, ЗНАЕШ
КАКВО КАЗВАТ,

355
00:30:40,099 --> 00:30:42,519
ИЗЯЖ СИ СЪРЦЕТО.

356
00:30:42,643 --> 00:30:43,723
Грейс: ВИЕ ДВАМАТА, ДАВАЙТЕ.
СКОРО ЩЕ ДОЙДА.

357
00:30:43,811 --> 00:30:46,641
(Миранда се смее)

358
00:30:46,731 --> 00:30:48,771
Миранда: ЧАКАЙ, ЧАКАЙ.
ИМА ОЩЕ.

359
00:30:48,858 --> 00:30:49,738
ЩЕ ЗАГУБИШ
НЕЩО.

360
00:30:49,817 --> 00:30:50,697
ДА, ФУТБОЛНИЯ
ПУЛ.

361
00:30:53,905 --> 00:30:55,575
НЕЩО ВАЖНО
НА СЛЕДВАЩОТО СЛЪНЦЕСТОЕНЕ.

362
00:30:55,656 --> 00:30:57,616
КОГА Е ТОВА?

363
00:30:57,700 --> 00:30:58,700
ПРЕЗ ДЕКЕМВРИ.

364
00:30:58,826 --> 00:31:00,706
ТОВА Е НАЙ-ДЪЛГАТА
НОЩ НА ГОДИНАТА.

365
00:31:00,828 --> 00:31:02,998
ПОВЕЧЕ ОТ 12 ЧАСА
ТЪМНИНА.

366
00:31:04,582 --> 00:31:06,292
ТОВА Е МНОГО СВЯТА НОЩ.
(хихикане)

367
00:31:09,670 --> 00:31:11,460
АМИ, ТОВА Е ВСИЧКО.

368
00:31:11,547 --> 00:31:12,927
АКО МЕ ИЗВИНИТЕ,
ТРЯБВА ДА ПРОВЕРЯ
ПУЙКАТА.

369
00:31:13,007 --> 00:31:16,427
ПОЧАКАЙ МАЛКО...
ЗАЩО НЕ МИ
ЧЕТЕ РЪКАТА?

370
00:31:16,511 --> 00:31:17,381
Жена: ТОВА БЕШЕ ИНТЕРЕСНО.
(смее се)

371
00:31:34,779 --> 00:31:35,829
(неясен разговор)

372
00:31:39,784 --> 00:31:43,034
(мърморене)

373
00:31:49,710 --> 00:31:52,000
СТРАХОТНО ПАРТИ.

374
00:31:54,006 --> 00:31:56,056
БЛАГОДАРЯ ВИ.

375
00:31:56,175 --> 00:31:57,885
ОЧАКВАХ С НЕТЪРПЕНИЕ
ДА СЕ СРЕЩНА С ПРИЯТЕЛИТЕ
НА ДЖЕФ.

376
00:31:59,220 --> 00:32:02,730
ТЕЗИ НЕЩА, КОИТО КАЗВАХТЕ
ЗА СЛЪНЦЕСТОЕНЕТО,
БЯХА ЗАВЛАДЯВАЩИ.

377
00:32:02,848 --> 00:32:04,808
НЕ ЗНАЕХ,
ЧЕ СЛУШАТЕ.

378
00:32:04,892 --> 00:32:05,892
НЕ МОЖАХ ДА СЕ
ВЪЗДЪРЖА ДА ЧУЯ.

379
00:32:07,603 --> 00:32:09,313
БЯХ ЛЮБОПИТНА...

380
00:32:09,397 --> 00:32:11,487
КАЗАХТЕ, ЧЕ Е СВЯТА НОЩ.

381
00:32:11,566 --> 00:32:12,906
КЪМ КОЯ РЕЛИГИЯ
ИМАХТЕ ПРЕДВИД?

382
00:32:13,985 --> 00:32:16,615
НИКЪМ КОНКРЕТНА.

383
00:32:16,737 --> 00:32:19,617
В ДЕЙСТВИТЕЛНОСТ, ХВЪРЛЯМ
ТОВА ВИНАГИ, КОГАТО ЧЕТА
РЪЦЕ.

384
00:32:19,740 --> 00:32:20,900
ХОРАТА СА ТОЛКОВА ЗАИНТРИГУВАНИ
ОТ ОКУЛТНОТО.

385
00:32:21,033 --> 00:32:24,743
ПРАВИ МЕ ДА ЗВУЧА,
НЕ ЗНАМ,
ПО-АВТЕНТИЧНО.

386
00:32:24,829 --> 00:32:26,539
МНОГО Е
ЕФЕКТИВНО.

387
00:32:26,622 --> 00:32:28,412
БЛАГОДАРЯ ВИ.

388
00:32:28,499 --> 00:32:29,919
ТРЯБВА ЛИ ВИ ПОМОЩ?

389
00:32:30,001 --> 00:32:31,251
НЕ, МИСЛЯ, ЧЕ СЕ СПРАВЯМ.

390
00:32:32,920 --> 00:32:34,460
ОТ КЪДЕ СТЕ?

391
00:32:34,589 --> 00:32:35,969
ОТ ТУК, Л.А.

392
00:32:36,090 --> 00:32:37,800
О, МЕСТНА.
КОЛКО НЕОБИЧАЙНО.

393
00:32:39,885 --> 00:32:41,265
РИЙД ВАШЕТО
ФАМИЛНО ИМЕ ЛИ Е?

394
00:32:41,846 --> 00:32:42,766
ДА, ТАКА Е.

395
00:32:44,515 --> 00:32:45,935
ЗНАЕТЕ ЛИ,

396
00:32:46,017 --> 00:32:49,267
ДЖЕФ МИ Е РАЗКАЗВАЛ
ТОЛКОВА МНОГО ЗА ВАС.

397
00:32:49,353 --> 00:32:52,103
НО НЕ МОГА ДА СИ СПОМНЯ
ДА МИ Е КАЗВАЛ ТОЧНО КАК
СЕ СРЕЩНАХТЕ ДВАМАТА.

398
00:32:53,816 --> 00:32:55,986
СРЕЩНАХМЕ СЕ ЧРЕЗ ПРИЯТЕЛ...

399
00:32:56,986 --> 00:33:00,036
ЕДНА ВЕЧЕР СЛЕД КАТО ДЖЕФ
БЕШЕ ИГРАЛ БАСКЕТБОЛ.

400
00:33:00,114 --> 00:33:01,654
О, В PJ'S?

401
00:33:01,782 --> 00:33:03,952
ДА, БЕШЕ В PJ'S.

402
00:33:07,079 --> 00:33:09,339
ЗАБАВНО КАК СЕ ПОЛУЧИХА
НЕЩАТА МЕЖДУ ТЕБ И ДЖЕФ.

403
00:33:09,874 --> 00:33:11,794
НАЧИНЪТ, ПО КОЙТО СЕ
ЗАПОЗНАХТЕ.

404
00:33:12,793 --> 00:33:14,463
НАЧИНЪТ, ПО КОЙТО СЕ
НАНЕСЕ ВЕДНАГА.

405
00:33:15,963 --> 00:33:17,753
ДЖЕФ МЕ ПОМОЛИ ДА СЕ
НАНЕСА.

406
00:33:17,840 --> 00:33:18,960
О, РАЗБИРА СЕ, ЧЕ ДА.

407
00:33:19,091 --> 00:33:20,801
РАЗБИРА СЕ.

408
00:33:20,885 --> 00:33:22,635
ЗАЩО ПРОСТО НЕ СИ
ГО ИЗПЛЮЕШ?

409
00:33:22,762 --> 00:33:23,972
МОЛЯ? КАКВО ИСКАШ?

410
00:33:24,055 --> 00:33:27,305
АЗ ЩЯХ ДА ТЕ ПОПИТАМ
СЪЩИЯТ ВЪПРОС.

411
00:33:29,060 --> 00:33:30,480
ПОМИСЛИХ СИ, ЧЕ МОЖЕ
БИ ИМАШ НУЖДА ОТ ПОМОЩ.

412
00:33:30,561 --> 00:33:31,891
БЛАГОДАРЯ.

413
00:33:33,981 --> 00:33:36,271
НЕ СЕ ИЗГОРИ.

414
00:33:45,159 --> 00:33:47,079
"...И КАКЪВ Е ПРОБЛЕМЪТ,"
И ТОЙ КАЗВА,

415
00:33:47,161 --> 00:33:48,661
"НЕ ПОМНЯ КЪДЕ ЖИВЕЯ."

416
00:33:48,788 --> 00:33:50,168
(всички се смеят)

417
00:33:51,040 --> 00:33:53,760
ДАМИ И ГОСПОДА,
ДАМИ И ГОСПОДА,

418
00:33:53,834 --> 00:33:55,044
ПРИЯТЕЛИ... НЕ,
СЕРИОЗНО Е.

419
00:33:55,169 --> 00:33:56,679
О-О.

420
00:33:56,754 --> 00:33:58,794
ИСКАМ ДА ПРЕДЛОЖА
НАЗДРАВИЦА ЗА МИРАНДА

421
00:34:00,174 --> 00:34:01,964
ЗА ТОВА, ЧЕ Е ПРИГОТВИЛА
ТОЛКОВА ВКУСНА ХРАНА.

422
00:34:02,051 --> 00:34:03,761
Мъж: О, ДА!
АБСОЛЮТНО.

423
00:34:03,844 --> 00:34:05,174
И ЗА ТОВА, ЧЕ СЕ СПРАВЯ
ТОЛКОВА ДОБРЕ С ДЖЕФ.

424
00:34:05,262 --> 00:34:06,552
(всички се смеят)

425
00:34:06,681 --> 00:34:08,091
БЛАГОДАРЯ ВИ
И ДОБРЕ ДОШЛИ.
НАЗДРАВЕ!

426
00:34:08,182 --> 00:34:09,972
Всички: НАЗДРАВЕ!

427
00:34:10,059 --> 00:34:12,479
ИСКАМ ДА КАЖА
НАЗДРАВИЦА ЗА ДЖЕФ, ЗА
ТОВА, ЧЕ ИМА ТОЛКОВА ДОБЪР ВКУС.

428
00:34:12,561 --> 00:34:13,811
ДА, ДА.

429
00:34:13,896 --> 00:34:16,566
НЕ ГО ПОЗНАВАМ ОТ
ТОЛКОВА ДЪЛГО ВРЕМЕ,

430
00:34:16,691 --> 00:34:18,941
НО СЪМ ГОТОВА ДА СЕ ОБЗАЛОЖА,
ЧЕ НИКОГА НЕ Е БИЛ ТОЛКОВА ЩАСТЛИВ.

431
00:34:19,026 --> 00:34:19,776
ПОЗДРАВЛЕНИЯ, АСЕ.
ЗАСЛУЖАВАШ ГО.

432
00:34:19,860 --> 00:34:22,360
Всички: НАЗДРАВЕ!

433
00:34:24,907 --> 00:34:26,997
(неясен разговор)

434
00:34:42,967 --> 00:34:44,137
ТОВА Е НАЙ-ЛОШОТО.

435
00:34:45,761 --> 00:34:46,761
ДА ОСТАВИМ ОСТАНАЛОТО
ЗА СУТРИНТА.

436
00:34:46,887 --> 00:34:48,307
СТРАХОТНО.

437
00:34:50,057 --> 00:34:51,397
БЕШЕ УНИКАЛНА.

438
00:34:52,017 --> 00:34:52,727
ВСИЧКИ ТЕ ХАРЕСАХА.

439
00:34:52,810 --> 00:34:55,230
(телефонът звъни)

440
00:34:58,816 --> 00:35:00,856
АЛО?

441
00:35:02,403 --> 00:35:03,863
(несвързани звуци)

442
00:35:06,615 --> 00:35:07,445
АЛО?

443
00:35:10,786 --> 00:35:12,626
КОЙ БЕШЕ?

444
00:35:12,747 --> 00:35:14,087
НЕ ЗНАМ.
НЯМАШЕ НИКОЙ.

445
00:35:14,957 --> 00:35:16,377
ХАЙДЕ,
ДА СИ ЛЯГАМЕ.

446
00:35:27,094 --> 00:35:29,094
И ТАКА? КАКВО
МИСЛИШ?

447
00:35:29,180 --> 00:35:30,940
БЕШЕ ПРЕКРАСНО ПАРТИ,
ДЖЕФ. ВСИЧКИ СЕ ЗАБАВЛЯВАХА.

448
00:35:31,015 --> 00:35:33,895
НЕ, НЕ ЗА ПАРТИТО,
ЗА МИРАНДА.

449
00:35:33,976 --> 00:35:35,356
КАЗАХ ТИ.
МИСЛЯ, ЧЕ Е МНОГО МИЛА.

450
00:35:35,770 --> 00:35:38,110
ХАЙДЕ.

451
00:35:38,189 --> 00:35:40,739
Виж, мисля, че тя
е хубаво момиче.

452
00:35:40,816 --> 00:35:42,276
Имаме много работа
за вършене днес, така че
защо просто не започнем?

453
00:35:43,110 --> 00:35:44,820
Тя не ти хареса.

454
00:35:44,945 --> 00:35:45,985
Не е моя
работа.

455
00:35:46,113 --> 00:35:47,733
Но имаш
страхотен инстинкт.
Не, нямам.

456
00:35:47,823 --> 00:35:49,613
Грейс...

457
00:35:54,955 --> 00:35:56,415
Добре.

458
00:35:56,999 --> 00:35:58,459
Не я харесвам.

459
00:35:58,918 --> 00:36:02,468
Мисля, че е
наистина... странна.

460
00:36:04,882 --> 00:36:06,802
Тя ме излъга.

461
00:36:06,926 --> 00:36:08,966
За какво?

462
00:36:09,053 --> 00:36:11,553
Тя каза, че двамата
сте се запознали в PJ's.
Вярно ли е?

463
00:36:13,140 --> 00:36:13,970
Не, срещнахме се
на паркинг.

464
00:36:14,058 --> 00:36:17,478
Приятелят ѝ я
биеше.

465
00:36:17,603 --> 00:36:21,103
Вероятно е излъгала, защото
ѝ беше твърде неудобно
да ти каже истината.

466
00:36:21,190 --> 00:36:22,610
Грейс, тя иска
да я харесаш.

467
00:36:22,691 --> 00:36:24,351
Можеш да
разбереш това.

468
00:36:24,485 --> 00:36:28,195
Тя извади пуйката
от фурната
с голи ръце,

469
00:36:28,322 --> 00:36:30,112
и не се
изгори.

470
00:36:32,159 --> 00:36:33,669
О, хайде.
Видях я.

471
00:36:36,121 --> 00:36:38,081
Грейс, това е невъзможно.

472
00:36:38,916 --> 00:36:40,506
Тази жена е
беля, Джеф.

473
00:36:44,213 --> 00:36:46,843
Добре, ще го взема
под внимание.

474
00:36:46,966 --> 00:36:49,926
Но Грейс, искам
да разбереш,

475
00:36:50,010 --> 00:36:52,340
Миранда е част
от живота ми сега.

476
00:36:52,429 --> 00:36:53,979
Наистина искам
да се разбирате.

477
00:36:55,432 --> 00:36:56,352
Разбрано.

478
00:36:57,893 --> 00:36:59,313
(мърмори)

479
00:36:59,854 --> 00:37:01,934
Моля?

480
00:37:02,022 --> 00:37:05,192
Казах: "Любовта
наистина е сляпа."

481
00:37:08,404 --> 00:37:09,274
(вратата се затваря)

482
00:37:11,365 --> 00:37:12,535
Това беше страхотно парти
в събота вечер, нали?

483
00:37:12,658 --> 00:37:13,748
Така беше.

484
00:37:13,868 --> 00:37:15,288
Вярвате ли
на тази жена?

485
00:37:15,369 --> 00:37:17,039
Момичето може да е
филмова звезда.

486
00:37:17,121 --> 00:37:17,871
Колко късмет може да имаш?

487
00:37:17,997 --> 00:37:20,747
Той го заслужава.
Хайде.

488
00:37:20,875 --> 00:37:21,835
Чух, че Грейс
не я харесва.

489
00:37:21,917 --> 00:37:24,087
Е, знаеш ли
от какво има нужда Грейс.

490
00:37:25,045 --> 00:37:26,425
Задръжте асансьора.

491
00:37:29,216 --> 00:37:30,636
(неясен разговор)

492
00:37:35,055 --> 00:37:37,015
Здравейте, мога ли да ви помогна?

493
00:37:37,099 --> 00:37:38,479
Тук съм да видя
г-н Милс.

494
00:37:39,226 --> 00:37:40,396
Той ме очаква.

495
00:37:40,519 --> 00:37:42,359
О, секретарката му си е
отишла у дома за деня,

496
00:37:42,438 --> 00:37:44,068
но ще видя
дали още е тук.

497
00:37:47,651 --> 00:37:50,071
Здравей, Джеф, има една
жена тук, която казва, че
си я очаквал.

498
00:37:52,156 --> 00:37:53,286
Съжалявам,
как беше името ви?

499
00:37:53,407 --> 00:37:55,327
Г-жа Уайт.
Една г-жа Уайт.

500
00:37:55,784 --> 00:37:58,244
Добре.

501
00:37:58,370 --> 00:38:00,030
Можете да влезете.
Петата врата е
отдясно.

502
00:38:01,248 --> 00:38:02,378
Благодаря.
Мхм.

503
00:38:04,919 --> 00:38:07,259
Знам, да, знам.
Задръжте за секунда.

504
00:38:07,379 --> 00:38:08,759
Влезте, моля.
Седнете.
След малко идвам.

505
00:38:10,174 --> 00:38:12,094
Слушай, Сам,
стана късно.

506
00:38:12,176 --> 00:38:13,096
Какво ще кажеш
да се срещнем утре
сутринта, добре?

507
00:38:13,177 --> 00:38:15,427
Например... в 9:45?

508
00:38:17,181 --> 00:38:19,221
Не, не, няма проблем.

509
00:38:20,768 --> 00:38:22,768
Тогава в 3:30?

510
00:38:24,438 --> 00:38:25,858
Добре, чудесно, ще
се видим утре.

511
00:38:25,940 --> 00:38:26,780
Чудесно. Благодаря. Чао.

512
00:38:28,025 --> 00:38:29,235
Г-жо Уайт.

513
00:38:31,362 --> 00:38:33,782
Съжалявам, но се боя,
че не си спомням
за какво беше това.

514
00:38:35,074 --> 00:38:36,614
Кога си записахте
час?

515
00:38:38,243 --> 00:38:39,613
Не съм си записвала час.

516
00:38:43,457 --> 00:38:45,547
Секретарката каза, че
ви очаквам.

517
00:38:46,919 --> 00:38:48,759
Нали така беше?

518
00:38:52,091 --> 00:38:54,131
Май не стигаме
много далеч.

519
00:38:54,259 --> 00:38:56,219
С какво мога да ви помогна?

520
00:39:01,058 --> 00:39:02,478
Искаме я обратно.

521
00:39:06,855 --> 00:39:07,855
Моля?

522
00:39:07,982 --> 00:39:11,482
Вие я имате.
Искаме я обратно.

523
00:39:13,988 --> 00:39:16,368
Шегувате се, нали?
Това някакъв виц ли е?

524
00:39:19,243 --> 00:39:20,783
Приемете това като
предупреждение.

525
00:39:23,205 --> 00:39:24,495
Няма да има друго.

526
00:39:39,805 --> 00:39:40,845
Миранда: <i>АЛО?</i>

527
00:39:40,931 --> 00:39:42,221
Здравей, аз съм.

528
00:39:42,349 --> 00:39:44,019
<i>Нещо не е наред.</i>

529
00:39:44,143 --> 00:39:45,683
Не, нищо не е...
Просто...

530
00:39:46,979 --> 00:39:49,189
Познаваш ли г-жа Уайт?

531
00:39:51,859 --> 00:39:53,109
Миранда?

532
00:39:53,193 --> 00:39:54,693
<i>Намериха ни.</i>

533
00:39:54,987 --> 00:39:57,237
Какво искаш да кажеш
"намериха ни"?

534
00:39:57,364 --> 00:39:58,574
<i>Трябва да тръгвам.</i>

535
00:40:00,826 --> 00:40:02,206
( набира )

536
00:40:29,021 --> 00:40:30,231
( спирачки скърцат )

537
00:40:35,277 --> 00:40:36,577
( ключове дрънчат )

538
00:40:42,201 --> 00:40:43,951
( звън )

539
00:41:21,406 --> 00:41:22,616
( странен шум )

540
00:41:43,846 --> 00:41:44,676
Време е за игра.

541
00:42:56,001 --> 00:42:57,001
Миранда?

542
00:43:31,078 --> 00:43:32,418
( писука )

543
00:43:32,537 --> 00:43:33,917
Г-жа Уайт: <i>ПРЕДУПРЕДИХМЕ
ВИ, Г-Н МИЛС.</i>

544
00:43:35,165 --> 00:43:36,795
( писука )

545
00:43:36,917 --> 00:43:39,217
Мъж: <i>ТРЯБВАШЕ ДА НИ
ПОСЛУШАТЕ, Г-Н МИЛС.</i>

546
00:43:39,294 --> 00:43:40,584
( писука )

547
00:43:42,422 --> 00:43:43,672
( странни шумове )

548
00:43:50,097 --> 00:43:50,937
( странните шумове спират )

549
00:44:05,362 --> 00:44:06,612
Мъж: <i>АЛО?</i>

550
00:44:06,697 --> 00:44:08,197
Ало, Миранда там ли е?

551
00:44:08,282 --> 00:44:10,452
<i>ТУК НЯМА НИКОЙ
С ТОВА ИМЕ.
МОГА ЛИ ДА ВИ ПОМОГНА?</i>

552
00:44:10,575 --> 00:44:11,785
СЪЖАЛЯВАМ, СИГУРНО
СЪМ НАБРАЛ ГРЕШЕН НОМЕР.

553
00:44:17,124 --> 00:44:18,874
( неясни разговори )

554
00:44:26,300 --> 00:44:28,470
ИЗВИНЕТЕ.

555
00:44:28,552 --> 00:44:30,422
ЗДРАВЕЙТЕ, АЗ СЪМ ПРИЯТЕЛ
НА ДЕТЕКТИВ БЕРГЕН.
ТУК ЛИ Е?

556
00:44:30,512 --> 00:44:32,472
НЕ СЕГА.
МОГА ЛИ ДА ВИ ПОМОГНА?

557
00:44:32,556 --> 00:44:34,846
ХРИСТОСЕ, КАЗА,
ЧЕ ЩЕ БЪДЕ ТУК.

558
00:44:34,975 --> 00:44:37,475
Ъ, ВИЖТЕ, МОЖЕ БИ МОЖЕ
ДА МИ НАПРАВИТЕ УСЛУГА.

559
00:44:37,602 --> 00:44:39,522
ПРИЯТЕЛКАТА МИ ИЗЧЕЗНА
ПРЕДИ ТРИ ДНИ.

560
00:44:39,646 --> 00:44:41,356
ОПИТВАМ СЕ
ДА Я НАМЕРЯ.

561
00:44:41,481 --> 00:44:42,481
ПОПЪЛНЕТЕ ЕДИН ОТ ТЕЗИ.
ЩЕ ВИДИМ КАКВО МОЖЕМ
ДА НАПРАВИМ.

562
00:44:42,607 --> 00:44:45,867
НЕ, НЕ СЪМ ТУК,
ЗА ДА СЪОБЩА ЗА
ИЗЧЕЗНАЛО ЛИЦЕ.

563
00:44:45,986 --> 00:44:47,326
НО ВИЕ КАЗАХТЕ, ЧЕ ВАШАТА
ДЕВOЙКА... ТЯ СИ Е ТРЪГНАЛА.

564
00:44:47,446 --> 00:44:49,486
ДОБРОВОЛНО.

565
00:44:49,573 --> 00:44:50,903
ВИЖТЕ, ПРОСТО ИСКАМ ДА ЗНАМ
ДАЛИ НЯКОЙ Я Е ВИЖДАЛ.

566
00:44:52,200 --> 00:44:54,070
ЕТО СНИМКА НА НЕЯ.

567
00:44:54,161 --> 00:44:55,991
ПРОСТО Я ЗАКАЧЕТЕ
В СТАЯТА НА ЕКИПА
ЗА МЕН, ДОБРЕ ЛИ?

568
00:44:56,079 --> 00:44:58,169
ИМЕТО И НОМЕРЪТ МИ СА
НАПИСАНИ НА ГЪРБА.

569
00:45:00,959 --> 00:45:03,169
МИСЛИТЕ ЛИ, ЧЕ ТОВА Е
ВСИЧКО, КОЕТО ТРЯБВА ДА
ПРАВИМ ТУК?

570
00:45:03,253 --> 00:45:04,503
ДА ТЪРСИМ
ИЗЧЕЗНАЛИ ПРИЯТЕЛКИ?

571
00:45:08,884 --> 00:45:10,674
МИСЛЯ, ЧЕ ИМАТЕ
ПРОБЛЕМ, Г-Н МИЛС.

572
00:45:22,230 --> 00:45:23,600
Г-Н МИЛС.

573
00:45:23,690 --> 00:45:25,230
СЪЖАЛЯВАМ, ЧЕ ВИ КАРАМ
ДА ЧАКАТЕ.

574
00:45:25,359 --> 00:45:26,869
ЛЕЙТЕНАНТ ЛИ.
КАК СТЕ?

575
00:45:28,570 --> 00:45:29,770
КАКВО СТАВА ТУК?

576
00:45:31,782 --> 00:45:34,862
ЗАЩО НЕ МИ
КАЖЕТЕ ВИЕ?

577
00:45:34,993 --> 00:45:36,743
В МОМЕНТА, В КОЙТО ПОКАЖА
СНИМКАТА НА ПРИЯТЕЛКАТА
МИ НА ДЕЖУРНИЯ,

578
00:45:36,870 --> 00:45:38,530
ТОЙ Е СИГУРЕН, ЧЕ ЩЕ
ИСКАТЕ ДА ПОГОВОРИТЕ С МЕН.

579
00:45:38,622 --> 00:45:39,622
ЗНАЕТЕ ЛИ КЪДЕ Е ТЯ?

580
00:45:40,332 --> 00:45:41,082
НЕ.

581
00:45:41,208 --> 00:45:42,668
НИКОГА НЕ СЪМ
Я ВИЖДАЛ ПРЕДИ.

582
00:45:42,751 --> 00:45:44,791
ТОГАВА КАКВО ПРАВЯ ТУК?

583
00:45:49,716 --> 00:45:51,216
ПРИЯТЕЛКАТА ВИ НОСИ
МНОГО НЕОБИЧАЙНО
КОЛИЕ.

584
00:45:52,302 --> 00:45:54,302
И?

585
00:45:54,388 --> 00:45:55,728
ПОПИТАЛИ ЛИ СТЕ Я
ОТКЪДЕ ГО Е ВЗЕЛА?

586
00:45:57,849 --> 00:45:58,859
НЕ ЗНАМ.
МАЙКА Й Й ГО Е ДАЛА.

587
00:45:58,934 --> 00:46:01,264
ТЯ КАЗА, ЧЕ Е СЕМЕЙНА
ЦЕННОСТ ИЛИ НЕЩО ТАКОВА.

588
00:46:02,354 --> 00:46:03,354
ИЛИ КАКВО ОЗНАЧАВА?

589
00:46:03,438 --> 00:46:04,688
НЕ.

590
00:46:08,443 --> 00:46:09,653
Г-Н МИЛС...

591
00:46:10,946 --> 00:46:12,946
ПРИЯТЕЛКАТА ВИ
ИЗГЛЕЖДА ЗАМЕСЕНА

592
00:46:13,073 --> 00:46:14,073
С НЯКОИ ИЗКЛЮЧИТЕЛНО
ОПАСНИ ХОРА.

593
00:46:18,537 --> 00:46:20,247
ТЕ ПРАКТИКУВАТ САТАНИНСКО
ПОКЛОНЕНИЕ.

594
00:46:23,750 --> 00:46:25,660
БЕЗ ДА СЕ ОБИЖДАТЕ,
ЛЕЙТЕНАНТ,

595
00:46:25,752 --> 00:46:26,922
НО ТОВА Е НАЙ-СМЕШНОТО
НЕЩО, КОЕТО СЪМ ЧУВАЛ.

596
00:46:27,003 --> 00:46:30,713
МИРАНДА НЕ Е ПОВЕЧЕ
ПОКЛОННИК НА ДЯВОЛА,
ОТКОЛКОТО АЗ.

597
00:46:30,799 --> 00:46:32,849
ТОВА Е ПОВЕЧЕ ОТ
ПОКЛОНЕНИЕ НА ДЯВОЛА.

598
00:46:32,926 --> 00:46:35,266
МИСЛИМ, ЧЕ СА
ОТГОВОРНИ ЗА РЕДИЦА
НЕРАЗКРИТИ УБИЙСТВА

599
00:46:35,345 --> 00:46:36,595
И ИЗЧЕЗВАНИЯ В ОКРЪГ
ЛОС АНДЖЕЛИС.

600
00:46:36,721 --> 00:46:39,091
МИРАНДА НИКОГА
НЕ БИ СЕ ЗАМЕСИЛА
С НИКОЙ ПОДОБЕН.

601
00:46:39,182 --> 00:46:41,602
ЧЕСТНО КАЗАНО, НЕ ЗНАМ
ДАЛИ Е ТЯ ИЛИ НЕ.

602
00:46:42,436 --> 00:46:43,816
НО ТЯ НОСИ
ТЕХНИЯ СИМВОЛ.

603
00:46:44,896 --> 00:46:47,736
ТОВА Е ПРОСТО БИЖУ.

604
00:47:10,839 --> 00:47:12,009
ИСКАМ ДА ТИ
ПОКАЖА НЕЩО.

605
00:47:25,479 --> 00:47:26,529
КОЙ Е ТОЙ?

606
00:47:26,646 --> 00:47:28,356
КОЙ ЗНАЕ.

607
00:47:30,901 --> 00:47:32,441
Лий: ТОВА ЛИ БЕШЕ
ПОСЛЕДНИЯТ ПЪТ, КОГАТО
ГОВОРИ С НЕЯ?

608
00:47:32,527 --> 00:47:33,657
Джеф: ДА.

609
00:47:33,778 --> 00:47:35,578
ЗАЩО БИХА НАПРАВИЛИ
НЕЩО ПОДОБНО?

610
00:47:35,655 --> 00:47:37,655
ВЛАСТ, СЕКС,
ПАРИ, КОЙ ЗНАЕ?

611
00:47:37,741 --> 00:47:39,031
ИМАТ СИ
РИТУАЛ ЗА ВСИЧКО.

612
00:47:39,159 --> 00:47:41,749
КОЛКОТО ПО-ВНУШИТЕЛНА
Е ЖЕРТВАТА,
ТОЛКОВА ПО-ГОЛЯМА Е МАГИЯТА.

613
00:47:41,828 --> 00:47:43,208
ТИ ВЯРВАШ ЛИ
В ТЕЗИ НЕЩА?

614
00:47:45,582 --> 00:47:47,162
АЗ ВЯРВАМ САМО НА ТОВА,
КОЕТО ВИДЯХ В ОНОВА ЧЕКМЕДЖЕ.

615
00:47:47,250 --> 00:47:48,620
Мъж: ИЗВИНЕТЕ, ЛЕЙТЕНАНТ?

616
00:47:48,710 --> 00:47:49,750
КАПИТАНЪТ ВИ ТЪРСИ.
БЛАГОДАРЯ, МАКС.

617
00:47:52,547 --> 00:47:53,847
ТРЯБВА ДА ТРЪГВАМ.

618
00:47:53,965 --> 00:47:56,805
ЩЕ НАПРАВИМ ВСИЧКО
ВЪЗМОЖНО ОТ НАША СТРАНА.
ОБЕЩАВАМ.

619
00:47:56,885 --> 00:47:59,345
АКО СЕ ПОЯВИ
ОТ ВАША СТРАНА, ОБАДЕТЕ МИ СЕ.

620
00:47:59,429 --> 00:48:00,689
ДОБРЕ. БЛАГОДАРЯ.

621
00:48:02,682 --> 00:48:03,932
ЛЕЙТЕНАНТ...

622
00:48:05,644 --> 00:48:06,724
КАКВО ОЗНАЧАВА
ТОЗИ СИМВОЛ?

623
00:48:07,812 --> 00:48:09,232
ЗАВИСИ КАКВО
ЧЕТЕТЕ.

624
00:48:10,815 --> 00:48:12,105
ИМА ЕДНА КНИЖАРНИЦА
В ХОЛИВУД.

625
00:48:13,860 --> 00:48:14,770
НАПРАВЕТЕ СИ
СОБСТВЕНИ ИЗВОДИ.

626
00:49:51,833 --> 00:49:54,793
( странни шумове )

627
00:50:07,849 --> 00:50:10,519
( странни шумове )

628
00:50:12,979 --> 00:50:15,149
( неясно пеене )

629
00:50:25,909 --> 00:50:28,959
Мъж: ( изкривен )
<i>МАХАЙ СЕ...</i>

630
00:50:51,017 --> 00:50:53,187
( неясен разговор )

631
00:50:55,230 --> 00:50:58,910
Дерек: НЕ ЗНАМ.
ТОВА, КОЕТО НАИСТИНА БИХ ИСКАЛ
ДА ВЗЕМА, БИ БИЛО ЕЛА.

632
00:50:59,025 --> 00:51:00,695
Елите са хубави, но са
малко прекалено гъсти за мен.

633
00:51:00,777 --> 00:51:02,907
ТОГАВА ДА ВЗЕМЕМ ЕЛА.

634
00:51:03,029 --> 00:51:06,579
ИСКАМ НЕЩО
С ПОДОБНА ВИСОЧИНА, ДЕВЕТ ФУТА.
ТОВА БИ СВЪРШИЛО РАБОТА.

635
00:51:07,992 --> 00:51:09,532
КАКВО МИСЛИТЕ?
ХАРЕСВА ЛИ ВИ ТОВА?

636
00:51:09,619 --> 00:51:11,329
СТАВА.

637
00:51:11,413 --> 00:51:13,373
ИСКАМ ДА КАЖА, МОГА ДА
СИ ВЗЕМА НЯКОИ ДОПЪЛНИТЕЛНИ
КЛОНИ, МОЖЕ БИ ДА ГО ПОДРЕЖДА.

638
00:51:13,498 --> 00:51:14,708
НЕ ЗНАМ.

639
00:51:14,791 --> 00:51:16,371
ВСИЧКО Е В УКРАШЕНИЯТА,
АКО ПИТАТЕ МЕН.

640
00:51:20,839 --> 00:51:21,719
ХЕЙ, ИСКАШ ЛИ ДА
СЕ ПОРАЗВЕСЕЛИШ, А?

641
00:51:21,840 --> 00:51:24,640
КОЛЕДА Е.
ХАЙДЕ.

642
00:51:24,718 --> 00:51:30,098
ДА СИ ВЗЕМЕМ ДЪРВО.

643
00:51:30,223 --> 00:51:31,803
ЛЕЙТЕНАНТ.
Г-Н МИЛС.

644
00:51:31,891 --> 00:51:35,471
БЛАГОДАРЯ ВИ, ЧЕ ДОЙДОХТЕ
ТОЛКОВА БЪРЗО.

645
00:51:35,562 --> 00:51:36,892
ТОКУ-ЩО ГИ ПОЛУЧИХМЕ.

646
00:51:37,021 --> 00:51:39,561
НАДЯВАХ СЕ, ЧЕ МОЖЕТЕ
ДА РАЗПОЗНАЕТЕ НЯКОЕ ЛИЦЕ.

647
00:51:42,944 --> 00:51:44,404
Джеф: ПОЗНАВАМ Я.

648
00:51:44,988 --> 00:51:46,448
Лий: КОЯ Е ТЯ?

649
00:51:46,906 --> 00:51:49,036
ТЯ СЕ НАРЕЧЕ
"ГОСПОЖА УАЙТ".

650
00:51:49,117 --> 00:51:51,417
ТЯ МЕ ПОСЕТИ
ТОЧНО ПРЕДИ МИРАНДА ДА СИ ТРЪГНЕ.

651
00:51:53,663 --> 00:51:54,913
КАКВО ИСКАШЕ ТЯ?

652
00:51:54,998 --> 00:51:56,208
ТЯ КАЗА...

653
00:51:57,959 --> 00:52:00,339
ЧЕ ТЕ ИСКАТ
ДА СЕ ВЪРНЕ.

654
00:52:08,136 --> 00:52:09,386
ЛЕКА НОЩ, ГРЕЙС.
ЛЕКА НОЩ.

655
00:52:15,769 --> 00:52:18,029
ТРУДЕН ДЕН?

656
00:52:18,605 --> 00:52:20,565
ДА.

657
00:52:20,648 --> 00:52:21,698
НО ИЗГЛЕЖДА, ЧЕ ТОЗИ
ЕЛИ КИД Е ВСЪЩНОСТ НЕВИНЕН.

658
00:52:21,775 --> 00:52:23,655
СТРАХОТНО.

659
00:52:25,153 --> 00:52:26,323
СЕГА ВСИЧКО, КОЕТО
ТРЯБВА ДА НАПРАВИШ, Е ДА
ГО ДОКАЖЕШ.

660
00:52:27,947 --> 00:52:29,617
ПРАВ СИ. УТРЕ.

661
00:52:35,872 --> 00:52:38,662
АКО ИМАШЕ НЕЩО, КОЕТО
БИХ МОГЪЛ ДА НАПРАВЯ, КАК
ДА Я ВЪРНА ОБРАТНО,

662
00:52:38,792 --> 00:52:39,952
ЗНАЕШ, ЧЕ БИХ ГО НАПРАВИЛ.

663
00:52:40,794 --> 00:52:42,504
ЗНАМ.

664
00:52:43,922 --> 00:52:44,962
ИСКАШ ЛИ ДА
ХАПНЕМ НЕЩО?

665
00:52:45,089 --> 00:52:47,929
ИМАМ ИНФОРМАЦИЯ ЗА
ЕДИН НОВ РЕСТОРАНТ.

666
00:52:48,009 --> 00:52:49,929
НЕ, БЛАГОДАРЯ, МИСЛЯ, ЧЕ
ПРОСТО ЩЕ ПОСЕДЯ
ЗА МАЛКО.

667
00:52:50,011 --> 00:52:51,551
НО БЛАГОДАРЯ,
ЧЕ СЕ ОТБИ.

668
00:52:51,638 --> 00:52:53,938
ХЕЙ, АКО АЗ НЕ СЕ ГРИЖА
ЗА ТЕБ, АСЕ, КОЙ ДРУГ ЩЕ?

669
00:53:10,156 --> 00:53:12,286
( звъни телефон )

670
00:53:20,792 --> 00:53:22,332
АЛО?

671
00:53:22,460 --> 00:53:25,000
Миранда: <i>ДЖЕФ, АЗ СЪМ,
МИРАНДА. В БЕДА СЪМ.</i>

672
00:53:25,129 --> 00:53:27,259
<i>МОЛЯ ТЕ, ТРЯБВА
ДА МИ ПОМОГНЕШ.</i>

673
00:54:01,875 --> 00:54:02,755
МИРАНДА?

674
00:54:05,044 --> 00:54:06,214
МИРАНДА?

675
00:54:21,978 --> 00:54:23,028
ДОБРЕ ЛИ СИ?

676
00:54:23,730 --> 00:54:25,070
ХАЙДЕ.

677
00:54:27,942 --> 00:54:30,902
КАКВО, ПО ДЯВОЛИТЕ,
СТАВА?

678
00:54:31,029 --> 00:54:32,659
ЩЕ ОБЯСНЯ ПО-КЪСНО.
ТРЪГВАЙ ДА КАРАМЕ.

679
00:54:32,739 --> 00:54:33,739
ВЕДНАГА!

680
00:54:35,366 --> 00:54:36,906
ЗАЩО, ПО ДЯВОЛИТЕ,
СИ ТРЪГНА?

681
00:54:36,993 --> 00:54:40,203
БЕШЕ МЕ СТРАХ, ЧЕ СА НИ
НАМЕРИЛИ.

682
00:54:40,288 --> 00:54:41,708
ДЖЕФ, ТРЯБВА ДА
СЕ ИЗМЪКНЕМ ОТТУК!

683
00:54:43,416 --> 00:54:45,086
НЕ, ДОКАТО НЕ МИ
РАЗКАЖЕШ ЗА ТОВА.

684
00:54:52,133 --> 00:54:53,923
НЕ Е ТОВА, КОЕТО СИ МИСЛИШ.

685
00:54:54,052 --> 00:54:56,922
ЩЕ ОБЯСНЯ ВСИЧКО,
НО НЕ ТУК.

686
00:54:57,055 --> 00:54:58,765
ПРАВИШЕ МЕ НА ГЛУПАК
ТВЪРДЕ МНОГО ПЪТИ!

687
00:55:00,099 --> 00:55:01,269
ДОБРЕ, ТРЯБВА ДА ВЪРВЯ.

688
00:55:04,687 --> 00:55:05,607
ОСТАВИ ГО.

689
00:55:08,024 --> 00:55:09,444
КАЧВАЙ СЕ В КОЛАТА.

690
00:55:31,047 --> 00:55:32,427
СЛУШАМ ТЕ.

691
00:55:36,928 --> 00:55:38,598
ЗНАЕШ ЛИ КАКВО Е
ШАБАТ (СБОР НА ВЕЩИЦИ)?

692
00:55:40,098 --> 00:55:41,348
РАЗБИРА СЕ, ТОВА Е ГРУПА
ВЕЩИЦИ.

693
00:55:45,311 --> 00:55:48,431
АМИ МАЙКА МИ Е ВЕЩИЦА.

694
00:55:53,486 --> 00:55:54,486
ПРОДЪЛЖАВАЙ.

695
00:55:56,322 --> 00:55:57,822
ПОВЕЧЕТО ВЕЩИЦИ СА
ДОБРОНАМЕРЕНИ.

696
00:55:57,949 --> 00:56:01,329
ТЕ ПРАКТИКУВАТ БИЛКОВА
МЕДИЦИНА И ИЗПОЛЗВАТ
СИЛИТЕ СИ, ЗА ДА ЛЕКУВАТ.

697
00:56:03,830 --> 00:56:05,630
НО ИМА И ДРУГИ, КОИТО
ЗЛОУПОТРЕБЯВАТ С ТЕЗИ СИЛИ.

698
00:56:06,916 --> 00:56:08,296
ТЕ СА ТЕЗИ,
КОИТО МЕ ПРЕСЛЕДВАТ.

699
00:56:08,876 --> 00:56:11,336
ТОВА Е АБСОЛЮТНА ЛУДОСТ.

700
00:56:11,921 --> 00:56:12,831
ЗНАМ.

701
00:56:14,882 --> 00:56:16,632
КОГАТО БЯХ НА ДЕСЕТ,
БАЩА МИ УМРЯ.

702
00:56:18,052 --> 00:56:19,842
МАЙКА МИ СЕ ПРОМЕНИ.

703
00:56:19,971 --> 00:56:21,181
ПРЕНЕСОХМЕ СЕ В НОВА КЪЩА.

704
00:56:22,390 --> 00:56:25,480
ТЯ СИ НАМЕРИ СТРАННИ
НОВИ ПРИЯТЕЛИ.

705
00:56:25,560 --> 00:56:28,280
ПОСТЕПЕННО ТЕ ПРЕВЗЕХА
ЖИВОТА НИ, ПАРИТЕ НИ,
СОБСТВЕНОСТТА НИ,

706
00:56:28,354 --> 00:56:29,684
ВСИЧКО ОТИДЕ ПРИ КОВЕНА.

707
00:56:31,858 --> 00:56:32,858
ИСКАМ ДА ТИ
ПОКАЖА НЕЩО.

708
00:56:32,942 --> 00:56:33,732
СВЪРНИ ТУК.

709
00:56:37,196 --> 00:56:39,946
И ТЕ МЕ НАУЧИХА НА НЕЩА,
КАК ДА ЧЕТА МИСЛИ,

710
00:56:40,033 --> 00:56:42,703
КАК ДА ПРАВЯ МАГИИ,
КАК ДА ЛЕКУВАМ.

711
00:56:48,374 --> 00:56:49,874
<i>КОГАТО СТАНАХ НА 18,</i>

712
00:56:52,211 --> 00:56:53,711
<i>ТЕ МИ ПОЗВОЛИХА ДА
УЧАСТВАМ В НЯКОИ ОТ
ТЕХНИТЕ ЦЕРЕМОНИИ.</i>

713
00:57:00,053 --> 00:57:02,383
<i>ОТНАЧАЛО СИ МИСЛЕХ, ЧЕ
Е ВЪЛНУВАЩО.</i>

714
00:57:27,789 --> 00:57:29,879
<i>НЕ ЗНАЕХ, ЧЕ
ЖЕРТВАТ ЖИВОТНИ.</i>

715
00:58:47,827 --> 00:58:49,787
Миранда: ОТБИЙ.

716
00:59:00,214 --> 00:59:02,594
ВИЖДАШ ЛИ ТАЗИ КЪЩА?

717
00:59:02,675 --> 00:59:04,885
МАЙКА МИ МЕ ВОДЕШЕ
ТАМ.

718
00:59:05,011 --> 00:59:05,711
ТОВА Е МЯСТО ЗА СРЕЩИ.

719
00:59:05,845 --> 00:59:08,015
ТАЗИ КЪЩА ЛИ?

720
00:59:08,139 --> 00:59:09,689
ИЗГЛЕЖДА ТОЛКОВА...
НОРМАЛНО?

721
00:59:11,517 --> 00:59:14,977
ВИЖДАЛ СЪМ КРЪВ ДА
ТЕЧЕ ПО СТЕНИТЕ Й.

722
00:59:15,062 --> 00:59:19,772
НО НАЙ-ЛОШИТЕ НЕЩА СЕ
СЛУЧВАТ НА ПЛАЖ, ТОЧНО
НА СЕВЕР ОТ ОКРЪГ ВЕНТУРА.

723
00:59:19,859 --> 00:59:20,949
СТАРЕЙШИНИТЕ НА
КОВЕНА СЕ СРЕЩАТ ТАМ,

724
00:59:21,027 --> 00:59:23,987
ВСЯКА ГОДИНА В НОЩТА
НА ЗИМНОТО СЛЪНЦЕСТОЕНЕ.

725
00:59:24,071 --> 00:59:25,031
ТОВА НЕ Е ЛИ УТРЕ?

726
00:59:27,700 --> 00:59:30,860
ТРЯБВА ДА ПРИСЪСТВАМ
НА ТАЗИ ЦЕРЕМОНИЯ ТАЗИ
ГОДИНА ЗА ПЪРВИ ПЪТ.

727
00:59:32,538 --> 00:59:34,588
КАКВО? КАКВО ИМА?

728
00:59:34,707 --> 00:59:37,877
ЧУВАЛА СЪМ
ГИ ДА ГОВОРЯТ.

729
00:59:37,960 --> 00:59:41,380
ИМА ЖЕРТВА И ЖЕРТВАТА
ТРЯБВА ДА ДОЙДЕ ПО
СОБСТВЕНО ЖЕЛАНИЕ.

730
00:59:42,506 --> 00:59:44,216
ОТНАЧАЛО СИ МИСЛЕХ, ЧЕ
Е ЖИВОТНО,

731
00:59:44,342 --> 00:59:45,342
НАЛИ ЗНАЕШ,
КАКТО ВСИЧКИ ДРУГИ?

732
00:59:45,426 --> 00:59:46,716
НО НЕ Е.

733
00:59:47,553 --> 00:59:49,053
НЕ РАЗБИРАМ.

734
00:59:49,138 --> 00:59:50,598
ТОВА Е ЧОВЕК.

735
00:59:50,723 --> 00:59:52,013
ИМ ИЗВАЖДАТ СЪРЦЕТО.

736
00:59:54,560 --> 00:59:56,220
МИРАНДА, ТРЯБВА ДА
ОТИДЕМ В ПОЛИЦИЯТА.

737
00:59:56,354 --> 00:59:58,274
НЕ МОГА.

738
00:59:58,397 --> 00:59:59,737
ОСВЕН ТОВА, ПОЛИЦИЯТА
НИКОГА НЕ БИ МИ ПОВЯРВАЛА.

739
00:59:59,857 --> 01:00:02,867
ДА, ЩЕ ПОВЯРВАТ.
ПОЗНАВАМ НЯКОГО ТАМ.

740
01:00:02,944 --> 01:00:05,404
НЯМА ЗНАЧЕНИЕ.

741
01:00:05,529 --> 01:00:09,499
ТЕЗИ ХОРА НИКОГА НЯМА
ДА СЕ УСПОКОЯТ, ДОКАТО
НЕ СИ ГО ВЪРНАТ.

742
01:00:09,575 --> 01:00:11,115
НЕ ИСКАМ ДА ЖИВЕЯ
ЖИВОТА СИ ТАКА.

743
01:00:12,578 --> 01:00:15,248
КАКВА Е АЛТЕРНАТИВАТА?

744
01:00:15,373 --> 01:00:19,413
АКО УСПЕЯ ДА ГИ ИЗБЯГАМ
ДО СЛЕД СЛЪНЦЕСТОЕНЕТО,
ЩЕ СЪМ СВОБОДНА.

745
01:00:19,502 --> 01:00:21,462
КАКВА РАЗЛИКА
БИ ИМАЛО ТОВА?

746
01:00:21,587 --> 01:00:24,337
ТЕ ВЯРВАТ, ЧЕ ВСЕКИ,
КОЙТО НАРУШИ РЕДИЦИТЕ

747
01:00:24,423 --> 01:00:28,093
СИ И НЕ СЕ ВЪРНЕ В ЛОНОТО
В СВЕЩЕНАТА НОЩ, Е
РАЗРУШИЛ КРЪГА ЗАВИНАГИ.

748
01:00:28,177 --> 01:00:29,517
ЩЕ БЪДА В БЕЗОПАСНОСТ.

749
01:00:37,436 --> 01:00:39,686
ЗАТОВА СЕ ОПИТВАТ
ТОЛКОВА МНОГО ДА МЕ
ХВАНАТ СЕГА.

750
01:00:39,772 --> 01:00:40,772
ВРЕМЕТО ИМ
ИЗТИЧА.

751
01:00:41,941 --> 01:00:44,271
ПО ДЯВОЛИТЕ С ТЯХ!

752
01:00:44,402 --> 01:00:45,612
ИМАМЕ, КАКВО, 24 ЧАСА?

753
01:00:47,613 --> 01:00:49,113
ЩЕ СЕ СКРИЕМ НЯКЪДЕ.

754
01:00:49,240 --> 01:00:50,790
НИКОГА НЯМА ДА НИ НАМЕРЯТ.

755
01:01:05,798 --> 01:01:08,558
ДЖЕФ, ТОЛКОВА СЪЖАЛЯВАМ
ЗА ТОВА.

756
01:01:08,634 --> 01:01:09,764
НЕ БЪДИ СМЕШЕН.

757
01:01:09,844 --> 01:01:13,184
НАСТАНЕТЕ СЕ В ХОТЕЛ
ЗА НЯКОЛКО ДНИ,

758
01:01:13,306 --> 01:01:14,646
ТИ ЩЕ СЕ СКРИЕШ,
АЗ ЩЕ РАЗГЛЕДАМ СЛУЧАЯ,

759
01:01:14,765 --> 01:01:16,805
И ЩЕ СИ БЪДЕМ ВКЪЩИ НАВРЕМЕ
ДА ПРАЗНУВАМЕ КОЛЕДА.

760
01:01:19,687 --> 01:01:21,737
СЕГА ДА ДАВАМЕ ГАЗ.
КОЛКОТО ПО-СКОРО СЕ
МАХНЕМ ОТ ТУК, ТОЛКОВА ПО-ДОБРЕ.

761
01:01:21,814 --> 01:01:22,814
( куче ръмжи )

762
01:01:23,649 --> 01:01:24,859
КАКВО ИМА, МОМЧЕ?

763
01:01:26,485 --> 01:01:27,695
ИМА НЯКОЙ
НАВЪН.

764
01:01:31,032 --> 01:01:32,112
СТОЙ ТУК.

765
01:01:32,199 --> 01:01:33,749
ДЖЕФ, НЕ ИЗЛИЗАЙ
НАВЪН!

766
01:01:33,826 --> 01:01:34,826
( куче лае )

767
01:01:38,122 --> 01:01:39,032
ГОЛИАТ!

768
01:01:41,250 --> 01:01:42,000
( куче лае )

769
01:01:43,502 --> 01:01:44,672
ХЕЙ, ГОЛИАТ!

770
01:01:47,048 --> 01:01:48,848
НЯМА НИКОЙ
НАВЪН.

771
01:01:48,924 --> 01:01:52,304
СИГУРНО Е ТРЪГНАЛ
СЛЕД НЯКОЕ ЖИВОТНО
ИЛИ НЕЩО ПОДОБНО.

772
01:01:52,386 --> 01:01:53,676
НО, ДЖЕФ...

773
01:01:56,182 --> 01:01:58,222
НЕ СЕ ПРИТЕСНЯВАЙ. ГОЛИАТ
Е ИЗБЯГВАЛ И ПРЕДИ.
ЩЕ СЕ ВЪРНЕ.

774
01:02:18,454 --> 01:02:20,784
ДОБРЕ.
ТОВА Е ВСИЧКО.

775
01:02:21,707 --> 01:02:23,167
ДА СЕ МАХАМЕ
ОТ ТУК.

776
01:02:23,250 --> 01:02:24,040
( далечни звуци )

777
01:02:27,296 --> 01:02:28,216
ИМА НЯКОЙ
НА ПОКРИВА.

778
01:02:28,339 --> 01:02:30,509
НАМЕРИХА НИ.

779
01:02:30,591 --> 01:02:31,801
ОБАДЕТЕ СЕ В ПОЛИЦИЯТА.

780
01:02:34,553 --> 01:02:36,433
ПРЕКЪСНАЛИ СА ЛИНИЯТА!

781
01:02:36,555 --> 01:02:37,555
КАКВО?

782
01:02:37,681 --> 01:02:38,551
( счупване на стъкло )

783
01:02:40,893 --> 01:02:43,063
ИМАШЕ ЛИЦЕ
НА ПРОЗОРЕЦА.

784
01:02:58,411 --> 01:02:59,741
( странни шумове )

785
01:03:03,749 --> 01:03:04,759
( ехтящ смях )

786
01:03:07,044 --> 01:03:08,964
Призрак: МИРАНДА...

787
01:03:09,755 --> 01:03:11,595
( смехът продължава )

788
01:03:25,354 --> 01:03:26,104
( писъци )

789
01:03:46,000 --> 01:03:49,720
( Миранда крещи )
ВЪРНЕТЕ СЕ В СПАЛНЯТА.

790
01:03:49,795 --> 01:03:50,755
ТРЪГВАЙ!

791
01:03:57,052 --> 01:03:59,802
ИМА ОКОЛО ДЕСЕТ ОТ ТЯХ
НА ПРОЗОРЕЦА НА СПАЛНЯТА.

792
01:04:00,806 --> 01:04:01,806
ПРОСТО СЕ ВЗИРАТ В МЕН.

793
01:04:48,812 --> 01:04:50,892
( Миранда крещи )

794
01:05:13,045 --> 01:05:14,795
( пеене )

795
01:05:44,410 --> 01:05:45,870
КАКВО ПО ДЯВОЛИТЕ
БЕШЕ ТОВА?

796
01:05:45,953 --> 01:05:46,873
ТОВА Е ПРОСТО
ЗАЩИТНО ЗАКЛИНАНИЕ.

797
01:05:46,954 --> 01:05:48,584
НЯМА ДА ПРОДЪЛЖИ ДЪЛГО
И ТЕ ГО ЗНАЯТ.

798
01:05:48,664 --> 01:05:50,874
НЕ СЪМ ТОЛКОВА СИЛНА.

799
01:05:50,958 --> 01:05:52,838
Джеф: ХАЙДЕ, ДА СЕ МАХАМЕ
ОТ ТУК!

800
01:05:52,918 --> 01:05:54,968
Миранда: НЕ МОЖЕМ ДА ОТИДЕМ
НИКЪДЕ. ТЕ СА ТОЧНО ОТВЪН.

801
01:05:55,087 --> 01:05:56,587
ПО-БЕЗОПАСНО Е ДА СЕ
СТОИ ВЪТРЕ В КРЪГА.

802
01:05:56,714 --> 01:05:59,544
ВЪТРЕ В КРЪГА?

803
01:05:59,633 --> 01:06:00,753
ДЖЕФ, МОЛЯ ТЕ, ТРЯБВА
ДА МИ ПОВЯРВАШ.

804
01:06:17,651 --> 01:06:19,981
(пеене)

805
01:06:29,121 --> 01:06:31,831
ТОВА ТРЯБВА ДА НИ ПАЗИ
ПРЕЗ НОЩТА, ВСЕ ПАК.

806
01:06:31,957 --> 01:06:34,837
АКО СЕ ВЪРНАТ? СИГУРЕН
ЛИ СИ, ЧЕ ЩЕ РАБОТИ?

807
01:06:34,960 --> 01:06:38,080
НЯМА ДА ВЛЯЗАТ, АКО
И ДВАМАТА ВЯРВАМЕ
В ТОВА.

808
01:06:41,717 --> 01:06:42,757
НАДЯВАМ СЕ ДА ГО НАПРАВЯТ.

809
01:06:57,816 --> 01:06:59,356
(куче лае)

810
01:07:30,891 --> 01:07:31,851
(щракащ телефонен секретар)

811
01:07:32,851 --> 01:07:34,311
(странни шумове)

812
01:07:42,069 --> 01:07:43,409
(странни шумове спират)

813
01:07:44,029 --> 01:07:45,329
(куче лае)

814
01:07:51,662 --> 01:07:52,532
ДА СЕ МАХАМЕ ОТТУК.

815
01:07:56,500 --> 01:07:57,590
(куче лае)

816
01:08:10,723 --> 01:08:11,893
(чукане)

817
01:08:19,982 --> 01:08:21,982
МИРАНДА.
МОЖЕ ЛИ ДА ВЛЕЗЕМ?

818
01:08:22,067 --> 01:08:23,237
ДА, РАЗБИРА СЕ,
ВЛИЗАЙТЕ.

819
01:08:31,910 --> 01:08:32,950
(не се чува)

820
01:08:41,170 --> 01:08:42,930
АКО НЕ БЯХ ВИДЯЛ АЛДИС
ОНАЗИ ВЕЧЕР, НЯМАШЕ
ДА ВЯРВАМ НА ТОВА.

821
01:08:43,046 --> 01:08:45,006
НО ТИ
ГО ВИДЯ.

822
01:08:45,090 --> 01:08:47,090
С ТЕБ СЪМ В ТОВА.
ПРОСТО, КАК ИСКАШ
ДА СЕ СПРАВИМ?

823
01:08:48,844 --> 01:08:51,264
НЕ ЗНАМ.

824
01:08:51,388 --> 01:08:52,808
ТРЯБВА ДА СЕ МАХНЕМ
ОТ ГРАДА ЗА
НЯКОЛКО ДНИ.

825
01:08:52,931 --> 01:08:55,601
ИСКАШ ДА КАЖЕШ, ЧЕ
МИРАНДА ТРЯБВА
ДА СЕ МАХНЕ ОТ ГРАДА.

826
01:08:55,726 --> 01:08:57,356
АЗ ЩЕ ВЪРВЯ С НЕЯ.

827
01:08:57,436 --> 01:08:58,776
АМИ ДЕТЕТО ЕЛИ?

828
01:08:58,896 --> 01:09:01,276
ДНЕС НЯМАШ ЛИ ДЕЛО
В СЪДА?

829
01:09:01,398 --> 01:09:02,738
ПОЧАКАЙ МАЛКО, ЕЙС.
ТИ ПОДГОТВЯШЕ ТОВА
ОТ ДВА МЕСЕЦА.

830
01:09:02,816 --> 01:09:05,196
ПРОСТО НЕ СЕ
ОТКАЗВАЙ ОТ ТОВА.

831
01:09:05,277 --> 01:09:07,447
ОБИЧАМ ЖЕНИТЕ,
КОЛКОТО И ВСЕКИ
ДРУГ, НО...

832
01:09:07,529 --> 01:09:09,579
НЕ СИ ХВЪРЛЯЙ
КАРИЕРАТА ЗАРАДИ ЕДНА.

833
01:09:16,914 --> 01:09:18,494
ВСИЧКО ЩЕ БЪДЕ НАРЕД.

834
01:09:20,959 --> 01:09:22,549
ЗНАМ ТОЧНО КАКВО ДА ПРАВЯ.

835
01:09:34,848 --> 01:09:37,108
(жужене на врата)

836
01:09:46,819 --> 01:09:48,619
Брок: ВЕЩИЦИ?
ХА ХА ХА ХА!

837
01:09:48,695 --> 01:09:50,155
ВЕЩИЦИ!

838
01:09:50,280 --> 01:09:52,240
ТОВА Е НАЙ-ЛУДАТА
ПРОКЛЕТА РАБОТА, КОЯТО
СЪМ ЧУВАЛ.

839
01:09:52,324 --> 01:09:53,654
ПРОСТО МИ СЕ ДОВЕРИ
В ТОВА, ОК?

840
01:09:53,784 --> 01:09:55,744
ДОВЕРИ МИ СЕ.
ДА ИДВАТ.

841
01:09:55,828 --> 01:09:57,128
АЗ ЩЕ НАУЧА ТЕЗИ
СТРАННИЦИ НА НЕЩО НОВО.

842
01:09:57,204 --> 01:09:59,084
ДОРИ ОЩЕ ПО-ДОБРЕ,
ДА ОТИДЕМ ДА ГИ ВЗЕМЕМ,
А?

843
01:09:59,164 --> 01:10:00,664
БРОК - ТРЯБВА ДА
ОТИДЕМ ДО ОФИСА.

844
01:10:00,749 --> 01:10:02,049
НЕ СЕ ПРИТЕСНЯВАЙ
ЗА НИЩО.

845
01:10:03,502 --> 01:10:06,082
СИГУРЕН ЛИ СИ, ЧЕ
ЩЕ СИ ДОБРЕ?
ДОБРЕ СЪМ.

846
01:10:06,171 --> 01:10:09,131
НЕ МИСЛЯ, ЧЕ НЕЩО
МОЖЕ ДА ПРЕМИНЕ ПРЕЗ
ТЕЗИ СТЕНИ.

847
01:10:09,216 --> 01:10:11,096
(радио предаване)

848
01:10:11,969 --> 01:10:13,599
ВРЪЩАЙТЕ СЕ БЪРЗО.

849
01:10:13,679 --> 01:10:15,229
ЩЕ СЕ ВЪРНА
ОКОЛО 5:00.

850
01:10:15,347 --> 01:10:16,557
ДО 6:00 ЩЕ БЪДЕМ
В САМОЛЕТА, ТОЗИ
КОШМАР ЩЕ СВЪРШИ.

851
01:10:18,684 --> 01:10:20,644
ХАЙДЕ ДА ДЕЙСТВАМЕ.

852
01:10:24,022 --> 01:10:25,442
БЛАГОДАРЯ, БРОК.

853
01:10:37,911 --> 01:10:39,701
(интеркомът бръмчи)

854
01:10:39,830 --> 01:10:41,380
ДА.

855
01:10:41,498 --> 01:10:43,758
Грейс: <i>Г-Н КЕНЪРЛИ ЩЕ
БЪДЕ ГОТОВ СЛЕД ДЕСЕТ МИНУТИ.</i>

856
01:10:43,876 --> 01:10:45,296
ДОБРЕ, БЛАГОДАРЯ.

857
01:10:45,377 --> 01:10:46,757
<i>И ИМА ЕДНА
Г-ЖА УАЙТ ТУК,
ДА ВИ ВИДИ.</i>

858
01:10:52,050 --> 01:10:53,420
ДОБРЕ, ВЪВЕДЕТЕ Я.

859
01:11:02,269 --> 01:11:03,569
ОЩЕ ЕДНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ,
Г-ЖО УАЙТ?

860
01:11:04,771 --> 01:11:06,391
ПРЕДУПРЕДИХМЕ ВИ.

861
01:11:08,525 --> 01:11:10,775
МОЖЕ БИ СТЕ ДОШЛИ ДА МЕ
ПОЗДРАВИТЕ ЗА ПОБЕДАТА
МИ СНОЩИ.

862
01:11:15,490 --> 01:11:18,150
МИСЛЯ, ЧЕ ВСЕ ОЩЕ
ДЪРЖИТЕ НЕЩО,
КОЕТО Е НАШЕ.

863
01:11:18,994 --> 01:11:20,914
МИРАНДА НЕ Е ВАША.

864
01:11:20,996 --> 01:11:22,536
О, НО ТЯ Е.

865
01:11:24,166 --> 01:11:26,256
ВИНАГИ ЩЕ БЪДЕ.

866
01:11:26,335 --> 01:11:29,255
НЯМА ДА СПЕЧЕЛИТЕ, Г-Н МИЛС.

867
01:11:30,255 --> 01:11:32,045
НАВСЯКЪДЕ СМЕ ОКОЛО ВАС.

868
01:11:32,132 --> 01:11:36,092
ДОРИ НЕ МОЖЕТЕ ДА ПИКАЕТЕ,
БЕЗ ДА ЗНАЕМ ЗА ТОВА.

869
01:11:36,178 --> 01:11:37,058
ДОБРЕ, ТОВА МИ ДОЙДЕ
В ПОВЕЧЕ.

870
01:11:37,137 --> 01:11:38,977
МАХАЙТЕ СЕ ОТ ОФИСА МИ!

871
01:11:39,097 --> 01:11:41,097
МАХАЙТЕ СЕ СЕГА.
ЩЕ СЕ ОБАДЯ В ПОЛИЦИЯТА!

872
01:11:41,183 --> 01:11:44,103
О, МОЛЯ ВИ, НАПРАВЕТЕ ГО.

873
01:11:44,227 --> 01:11:47,777
СИГУРЕН СЪМ, ЧЕ МИРАНДА
НАИСТИНА ЩЕ ОЦЕНИ ДА
ПРАТИТЕ МАЙКА Й В ЗАТВОРА.

874
01:11:48,982 --> 01:11:50,192
О, БОЖЕ МОЙ.

875
01:11:50,859 --> 01:11:52,319
(смее се)

876
01:11:52,778 --> 01:11:54,488
ИМАМЕ ПРИЯТЕЛИ НАВСЯКЪДЕ.

877
01:11:56,990 --> 01:11:58,320
ДОРИ В ОХАЙО.

878
01:12:02,162 --> 01:12:04,242
ДОРИ В ОКРЪГ СЕНЕКА.

879
01:12:06,124 --> 01:12:08,334
ИЗРОВИХМЕ МАЙКА ВИ
ПРЕДИ НЯКОЛКО НОЩИ.

880
01:12:08,835 --> 01:12:12,085
АЗ ЛИЧНО ИЗПОЛЗВАХ КОСТИТЕ.

881
01:12:13,423 --> 01:12:14,343
МАХАЙ СЕ!

882
01:12:14,967 --> 01:12:15,847
МАХАЙ СЕ!

883
01:12:17,886 --> 01:12:18,766
(хили се)

884
01:12:29,773 --> 01:12:32,153
(крещи)

885
01:12:35,404 --> 01:12:37,114
Джеф: МАХАЙ СЕ!
МАХАЙ СЕ ОТ ОФИСА МИ!

886
01:12:38,824 --> 01:12:41,034
(крещи)

887
01:12:41,159 --> 01:12:42,419
ГРЕЙС,
ОБАДИ СЕ НА ОХРАНАТА.

888
01:12:43,036 --> 01:12:44,956
ДЖЕФ...

889
01:12:45,038 --> 01:12:45,838
МЛЪКНИ!
НЯКОЙ ДА МИ
ПОМОГНЕ!

890
01:12:47,499 --> 01:12:49,049
МАХАЙ СЕ!
МЛЪКНИ!
ДА ТЕ ВЗЕМЕ ДЯВОЛА!

891
01:12:49,167 --> 01:12:50,627
КАКВО СТАВА?

892
01:12:50,711 --> 01:12:52,001
(крещи)

893
01:12:52,129 --> 01:12:53,679
ДА НЕ СИ СЕ ПОКАЗВАЛА
ТУК ПОВЕЧЕ!

894
01:12:53,797 --> 01:12:55,047
ЧУВАШ ЛИ МЕ?

895
01:12:55,173 --> 01:12:56,963
И ДА СТОИШ ДАЛЕЧ
ОТ КЪЩАТА МИ!

896
01:12:57,050 --> 01:12:58,590
РАЗБИРАШ ЛИ?

897
01:12:58,677 --> 01:13:00,427
МИРАНДА НИКОГА
НЯМА ДА СЕ ВЪРНЕ ПРИ ВАС!

898
01:13:00,512 --> 01:13:02,512
НИКОГА! РАЗБИРАШ
ЛИ ГО ТОВА?

899
01:13:02,639 --> 01:13:05,019
НЕ СЕ ХВАЩАЙТЕ НА ТОВА!
НИКОГА НЕ СЪМ Я ДОКОСВАЛ!
НЕ МУ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ ДА МЕ УДРЯ!

900
01:13:05,100 --> 01:13:06,310
ПРОСТО СЕ ДЪРЖЕТЕ ДАЛЕЧ ОТ НАС!

901
01:13:07,686 --> 01:13:09,226
ДЖЕФ!

902
01:13:09,354 --> 01:13:10,854
В ИМЕТО НА БОГА, КАКВО
СТАВА--

903
01:13:10,939 --> 01:13:12,199
ПРОСТО НЕ СЕ МЕСИ!

904
01:13:12,274 --> 01:13:13,194
Добре, добре!

905
01:13:13,275 --> 01:13:15,195
Кенърли: МИЛС?

906
01:13:15,318 --> 01:13:17,078
ИМАМЕ СРОК В СЪДА
ТОЧНО СЛЕД 25 МИНУТИ.

907
01:13:17,195 --> 01:13:18,785
ВЗЕМИ СИ ДОКУМЕНТИТЕ И
МЕ ЧАКАЙ В ОФИСА МИ!

908
01:13:28,290 --> 01:13:30,170
( набира )

909
01:13:35,797 --> 01:13:36,717
Хайде.

910
01:13:38,091 --> 01:13:40,341
( звъни телефон )

911
01:13:40,427 --> 01:13:42,227
ВДИГНИ ТЕЛЕФОНА.
ХАЙДЕ, БРОК!

912
01:13:45,557 --> 01:13:47,227
МИЛС, КЪДЕ, ПО ДЯВОЛИТЕ,
МИСЛИШ, ЧЕ ОТИВАШ?

913
01:13:47,350 --> 01:13:49,220
ТРЯБВА ДА СЕ ПРИБЕРА,
СЪР. ИМАМ СПЕШЕН СЛУЧАЙ.

914
01:13:49,352 --> 01:13:51,222
АКО ИМАШ СПЕШЕН СЛУЧАЙ,
ОБАДИ СЕ НА МЕДИЦИТЕ!

915
01:13:51,313 --> 01:13:52,683
ТРЯБВА ДА СИ
В СЪДА ТОЧНО СЕГА!

916
01:13:58,153 --> 01:13:59,273
( свири клаксон )

917
01:14:31,978 --> 01:14:33,398
МИРАНДА!

918
01:14:39,277 --> 01:14:40,367
БРОК.

919
01:14:43,532 --> 01:14:44,822
БРОК, КЪДЕ Е
МИРАНДА?

920
01:14:46,618 --> 01:14:47,618
БРОК!

921
01:14:48,161 --> 01:14:49,451
КЪДЕ Е ТЯ?

922
01:14:54,084 --> 01:14:54,954
ШИТ!

923
01:18:11,740 --> 01:18:13,750
САМО МИНУТА.
КАКВО ПРАВИШ ТУК?

924
01:18:15,327 --> 01:18:16,167
СЪЖАЛЯВАМ, ИЗГЛЕЖДА, ЧЕ
СЪМ НАПРАВИЛ ГРЕШКА.

925
01:18:16,286 --> 01:18:17,666
СИГУРНО СЪМ В
ГРЕШНАТА КЪЩА.
МАРИЛИН!

926
01:18:17,787 --> 01:18:20,377
МОЛЯ ТЕ, СПОКОЙНО.
ТРЪГВАМ СИ.

927
01:18:20,498 --> 01:18:21,338
КАКВО СТАВА?
Мъж: КАКВО ПРАВИ ТУК?

928
01:18:21,458 --> 01:18:22,588
МЛЪКНИ, ЕД.

929
01:18:22,667 --> 01:18:24,837
ИЗЧЕЗВАЙ ОТ КЪЩАТА МИ,
ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДЯ В ПОЛИЦИЯТА!

930
01:18:32,552 --> 01:18:33,632
Добре, КЪДЕ Е ТЯ?

931
01:18:35,972 --> 01:18:39,552
ОТГОВОРИ МИ, ДА МУ СЕ
НЕ ВИДИ, КЪДЕ Е МИРАНДА?

932
01:18:39,684 --> 01:18:42,524
ДАВАМ ТИ ПЕТ СЕКУНДИ
ДА СЕ ИЗМЕСТИТЕ ОТТУК!

933
01:18:48,693 --> 01:18:50,313
КАКВО ИМА ТУК?
НЕ МУ КАЗВАЙ
НИЩО.

934
01:18:50,403 --> 01:18:52,023
ИСКАМ ДА СЕ ИЗНЕСЕШ
ОТ КЪЩАТА МИ ВЕДНАГА!

935
01:18:52,614 --> 01:18:55,244
МИРАНДА?
НАПРАВИ НЕЩО!

936
01:18:55,367 --> 01:18:57,417
МИРАНДА,
ЧУВАШ ЛИ МЕ?
ТИХО.

937
01:18:57,535 --> 01:18:59,035
ТИ ГЛУПАВ КОПЕЛДАК!

938
01:18:59,162 --> 01:19:00,202
СПРИ!
МЛЪКНИ!

939
01:19:04,584 --> 01:19:06,664
( пъхтене )

940
01:19:32,737 --> 01:19:34,657
Марилийн: СПРЕТЕ!

941
01:19:34,739 --> 01:19:36,749
ЧУВАШ ЛИ МЕ?
СПРИ! СПРИ! СПРИ!

942
01:19:37,659 --> 01:19:39,709
( писъци )

943
01:20:14,737 --> 01:20:16,987
ИЗЧЕЗВАЙ!
КЪДЕ Е ТЯ?

944
01:20:17,115 --> 01:20:19,115
ТВЪРДЕ КЪСНО Е.

945
01:20:19,200 --> 01:20:21,490
АУ!

946
01:20:21,619 --> 01:20:23,129
КАЖИ МИ КЪДЕ
Е ТЯ ИЛИ ЩЕ
СЧУПЯ РЪКАТА Й!

947
01:20:23,246 --> 01:20:24,416
НЕ--
АУ!

948
01:20:24,497 --> 01:20:25,537
МЛЪКНИ, ЕД!

949
01:20:25,623 --> 01:20:28,293
АУ! МЛЪКНИ!

950
01:20:28,418 --> 01:20:29,548
ТЯ Е В--
МЛЪКНИ, ЕД!

951
01:20:29,627 --> 01:20:30,677
ПЛАЖЪТ "КУЛИ".

952
01:21:12,295 --> 01:21:13,215
(клаксон на кола)

953
01:21:23,515 --> 01:21:25,345
НИКОГА НЕ ТРЯБВАШЕ
ДА Я ОСТАВЯ САМА!

954
01:21:26,559 --> 01:21:28,189
АКО НЕЩО Ѝ СЕ СЛУЧИ...

955
01:21:28,311 --> 01:21:30,021
Дерек: НЕ ГОВОРИ ТАКА.

956
01:21:30,104 --> 01:21:31,024
ЩЕ ГИ СПРЕМ.

957
01:21:33,816 --> 01:21:35,356
ОБАДИ ЛИ СЕ НА ТОЗИ
ПОЛИЦАЙ, ЗА КОГОТО МИ
КАЗА, ЛИ?

958
01:21:36,027 --> 01:21:38,697
КАЗА, ЧЕ ЩЕ УВЕДОМИ
ПОЛИЦИЯТА НА ВЕНТУРА.

959
01:21:38,821 --> 01:21:41,401
ТРЯБВА ДА СЕ СРЕЩНЕМ
С НЕГО НА ПЛАЖА.

960
01:21:41,533 --> 01:21:43,243
ЛИ БЕШЕ ПРАВ
ЗА ВСИЧКО ТОВА.

961
01:21:43,368 --> 01:21:44,828
ТЕЗИ ХОРА НЕ СА ВЕЩИЦИ,
ТЕ СА САТАНИСТИ!

962
01:21:44,911 --> 01:21:45,951
ТРЯБВАШЕ ДА ВИДИШ
ТОЗИ ОЛТАР!

963
01:21:46,579 --> 01:21:48,209
НЕ, БЛАГОДАРЯ.

964
01:21:54,629 --> 01:21:56,719
НЕ СЕ ПРИТЕСНЯВАЙ, АСЕ.
ЩЕ Я ВЪРНЕМ.

965
01:22:15,900 --> 01:22:17,560
АХ, ТОВА Е БЕЗНАДЕЖДНО.

966
01:22:17,860 --> 01:22:20,400
ИЗМИНАХМЕ ТРИ МИЛИ.

967
01:22:20,488 --> 01:22:21,908
СПОРАЗУМЕНИЕ С ТОВА,
ПЛАЖЪТ "КУЛИ" ТРЯБВА
ДА Е ТУК.

968
01:22:39,841 --> 01:22:41,251
Джеф: ЩЕ СЕ ОГЛЕДАМ.
ТИ ИДИ ДА НАМЕРИШ
ПОЛИЦАИТЕ.

969
01:22:41,593 --> 01:22:43,673
ПОЧАКАЙ.

970
01:22:43,761 --> 01:22:45,091
ВЗЕМИ ТОВА С ТЕБ.

971
01:22:45,597 --> 01:22:47,937
БЛАГОДАРЯ.

972
01:22:48,016 --> 01:22:49,436
СЕГА ТРЪГВАЙ, ПРИЯТЕЛЮ.
РАЗЧИТАМ НА ТЕБ.

973
01:22:49,559 --> 01:22:50,769
САМО НЕ ПРАВИ
ГЛУПОСТИ, АСЕ.

974
01:22:50,893 --> 01:22:53,023
ВЕДНАГА СЕ ВРЪЩАМ.

975
01:22:53,104 --> 01:22:53,934
НЕ СЕ ПРИТЕСНЯВАЙ.

976
01:23:28,556 --> 01:23:31,306
(странни шумове)

977
01:24:53,641 --> 01:24:56,971
(далечни песнопения)

978
01:25:34,015 --> 01:25:35,475
(песнопенията продължават)

979
01:25:43,608 --> 01:25:44,948
(вълни се разбиват в морето)

980
01:25:47,862 --> 01:25:49,942
(песнопенията се засилват)

981
01:26:10,802 --> 01:26:14,012
(дрънкане на ключове)

982
01:26:22,980 --> 01:26:24,480
(Джеф кашля)

983
01:26:33,032 --> 01:26:34,282
ДОБРЕ ДОШЛИ НА ПАРТИТО!

984
01:26:36,035 --> 01:26:37,665
ОЧАКВАХМЕ ТЕ.

985
01:26:38,871 --> 01:26:40,411
БОЛЕН ПИЯНИЦО.

986
01:26:47,797 --> 01:26:49,427
НЕ!

987
01:27:38,931 --> 01:27:41,301
(звънтене на камбани)

988
01:28:09,754 --> 01:28:11,634
(писъци)

989
01:29:52,857 --> 01:29:55,447
ЗНАЕХ, ЧЕ ЩЕ ДОЙДЕШ И
ЖИВОТЪТ МИ ЩЕ БЪДЕ
ПОЩАДЕН ОЩЕ ВЕДНЪЖ.

990
01:30:16,130 --> 01:30:17,340
(писъци)

991
01:30:19,925 --> 01:30:21,635
КАКТО КАЗАХ, АСЕ,
АКО НЕ СЕ ГРИЖА
ЗА ТЕБ, КОЙ ЩЕ?

992
01:31:05,012 --> 01:31:06,432
ЩЕ СЕ ВИДИМ В АДА.

993
01:31:34,458 --> 01:31:36,968
Свещеник: В ТОЗИ МОМЕНТ
НА СКРЪБ,

994
01:31:37,044 --> 01:31:39,714
ТРЯБВА ДА СИ СПОМНИМ
ЗА ДУШАТА НА ОНЗИ,
КОГОТО ТОЛКОВА ОБИЧАХМЕ,

995
01:31:41,507 --> 01:31:43,557
СЕГА ПОЧИВА НА
ЕДНО МНОГО ПО-ДОБРО МЯСТО.

996
01:31:46,345 --> 01:31:48,265
"ГОСПОД Е МОЙ ПАСТИР.

997
01:31:49,140 --> 01:31:50,440
"НЯМА ДА ИМАМ НУЖДА.

998
01:31:51,892 --> 01:31:55,602
"ТОЙ МЕ КАРА ДА ЛЕЖА
НА ЗЕЛЕНИ ПАША.

999
01:31:55,688 --> 01:31:58,028
"ТОЙ МЕ ВОДИ КРАЙ
ТИХИТЕ ВОДИ.

1000
01:31:59,233 --> 01:32:02,233
"ТОЙ ВЪЗСТАНОВЯВА ДУШАТА МИ.

1001
01:32:02,319 --> 01:32:04,659
"Той ме води по пътеките
на правдата заради
името Си."

1002
01:32:10,744 --> 01:32:11,664
Извинете ме.

1003
01:32:14,206 --> 01:32:15,336
Дерек Клейтън?

1004
01:32:15,416 --> 01:32:17,456
Лейтенант Лий.

1005
01:32:17,543 --> 01:32:18,583
Имате ли нещо против да
ви задам няколко въпроса?

1006
01:32:20,171 --> 01:32:20,961
Какъв е проблемът,
лейтенант?

1007
01:32:24,383 --> 01:32:26,173
Кога за последно видяхте
Джеф Милс?

1008
01:32:26,260 --> 01:32:27,310
Преди няколко седмици.

1009
01:32:27,386 --> 01:32:29,516
Точно преди Коледа.

1010
01:32:29,597 --> 01:32:30,887
И не сте говорили с него
оттогава?
Не.

1011
01:32:32,183 --> 01:32:34,013
Каза, че му е писнало
от лудостта.

1012
01:32:34,101 --> 01:32:36,521
Щял е да се скрие някъде
в Мексико с приятелката си
Миранда.

1013
01:32:38,564 --> 01:32:39,644
Вие да сте били приятел
на починалия?

1014
01:32:41,734 --> 01:32:42,604
Не.

1015
01:32:44,737 --> 01:32:46,617
Грейс наскоро се свърза с
мен за изчезването на Джеф.

1016
01:32:48,490 --> 01:32:50,320
Нейният инцидент се случи
на път за моя офис.

1017
01:32:52,620 --> 01:32:54,630
Казах на Грейс точно преди
да умре, че Джеф е отишъл
в Мексико.

1018
01:32:56,707 --> 01:32:57,877
Предполагам, че не ми
повярва.

1019
01:32:59,919 --> 01:33:00,879
Очевидно не.

1020
01:33:02,338 --> 01:33:04,218
Между нас, лейтенант,

1021
01:33:04,340 --> 01:33:05,930
Грейс беше доста голям
пич.

1022
01:33:06,050 --> 01:33:08,060
Разбрах, че е била доста
пияна в нощта на
инцидента си.

1023
01:33:09,178 --> 01:33:10,808
Прав ли съм?

1024
01:33:10,888 --> 01:33:12,018
Да, откриха алкохол в
кръвта ѝ.

1025
01:33:12,097 --> 01:33:14,937
Е, добре...

1026
01:33:15,059 --> 01:33:16,519
Джеф ще е съсипан, когато
разбере.

1027
01:33:19,104 --> 01:33:21,354
Може да е трудно, ако не
знаете как да се свържете
с него.

1028
01:33:22,566 --> 01:33:24,526
Не се тревожете,
лейтенант,

1029
01:33:24,610 --> 01:33:27,450
рано или късно ще се
върне у дома.

1030
01:33:27,571 --> 01:33:28,691
А сега, ако ме извините,
трябва да се върна
в офиса.

1031
01:33:46,840 --> 01:33:47,750
Фил: Знам, че след шест
месеца този двигател ще
бъде готов,

1032
01:33:47,841 --> 01:33:50,921
и тогава всички ще го
искат.

1033
01:33:51,011 --> 01:33:53,471
Дерек: Звучи ми като
страхотна идея, Фил.

1034
01:33:53,597 --> 01:33:55,557
Защо не ми позволите да
начертая патентните
документи за вас?

1035
01:33:55,641 --> 01:33:57,261
Не, не мога да си
позволя таксата ви.

1036
01:33:57,393 --> 01:33:59,603
Забравете.
Харесва ми идеята.

1037
01:33:59,687 --> 01:34:00,937
Можете да ми платите,
когато продадете
прототипа.

1038
01:34:01,939 --> 01:34:03,319
Добре.

1039
01:34:03,440 --> 01:34:05,400
Благодаря!

1040
01:34:05,484 --> 01:34:07,154
Иска ми се родителите ми
да бяха живи, за да видят
това.

1041
01:34:07,278 --> 01:34:09,158
Те щяха да са толкова
горди.

1042
01:34:09,280 --> 01:34:10,240
Олдис: Просто направи
това, което ти казах!

1043
01:34:10,322 --> 01:34:11,442
(пищи)

1044
01:34:12,157 --> 01:34:13,457
Мамка му!

1045
01:34:14,785 --> 01:34:16,955
Ей!

1046
01:34:17,037 --> 01:34:18,127
Махай се от нея!

1047
01:34:19,915 --> 01:34:21,795
Добре ли си?

1048
01:34:23,043 --> 01:34:23,873
Олдис: Добре е.

1049
01:34:26,588 --> 01:34:28,138
Не знаеш в какво се
замесваш, приятелю.

1050
01:34:31,302 --> 01:34:32,762
Хайде, Миранда.
Да вървим.

1051
01:34:36,056 --> 01:34:37,016
МИРАНДА.

1052
01:34:50,442 --> 01:34:55,442
Субтитри от explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
Powered by translatesubtitles.org